< Matthew 26 >
1 Jesus, having ended this discourse, said to his disciples,
And it came to passe, when Iesus had finished all these sayings, he saide vnto his disciples,
2 You know that two days hence comes the passover. Then the Son of Man shall be delivered up to be crucified.
Ye know that after two dayes is ye Passeouer, and the Sonne of man shalbe deliuered to be crucified.
3 About this time the chief priests and scribes, and the elders of the people, were convened in the palace of Caiaphas the high priest,
Then assembled together the chiefe Priests, and the Scribes, and the Elders of ye people into the hall of the high Priest called Caiaphas:
4 where they consulted how they might take Jesus by surprise, and kill him.
And consulted together that they might take Iesus by subtiltie, and kill him.
5 They said, however, not during the festival, lest there be a commotion among the people.
But they sayd, Not on the feast day, least any vprore be among the people.
6 Now Jesus being in Bethany, in the house of Simon, formerly a leper,
And when Iesus was in Bethania, in the house of Simon the leper,
7 a woman came to him with an alabaster box of balsam, very precious, which she poured on his head while he was at table.
There came vnto him a woman, which had a boxe of very costly oyntment, and powred it on his head, as he sate at the table.
8 His disciples observing it, said, with indignation, Why this profusion?
And when his disciples sawe it, they had indignation, saying, What needed this waste?
9 This might have been sold for a great price, and the money given to the poor.
For this oyntment might haue bene solde for much, and bene giuen to the poore.
10 Jesus knowing it, said to them, Why do you trouble the woman? She has done a good office.
And Iesus knowing it, sayde vnto them, Why trouble yee the woman? for shee hath wrought a good woorke vpon me.
11 For you have the poor always amongst you, but me you have not always.
For yee haue the poore alwayes with you, but me shall yee not haue alwaies.
12 For it is to embalm me, that she has poured this balsam upon my body.
For in that shee powred this oyntment on my bodie, shee did it to burie me.
13 Indeed, I say to you, in what part soever of the world the gospel shall be preached, what this woman has now done, shall be mentioned to her honor.
Verely I say vnto you, wheresoeuer this Gospel shall bee preached throughout all the worlde, there shall also this that shee hath done, be spoken of for a memoriall of her.
14 Then one of the twelve, named Judas Iscariot, went to the chief priests,
Then one of the twelue, called Iudas Iscariot, went vnto the chiefe Priestes,
15 and said, What will you give me, and I will deliver him to you? And they weighed to him thirty shekels.
And said, What will ye giue me, and I will deliuer him vnto you? and they appoynted vnto him thirtie pieces of siluer.
16 And from that time he watched an opportunity to deliver him up.
And from that time, he sought opportunitie to betraie him.
17 Now on the first day of unleavened bread, the disciples came to Jesus, saying, Where shall we prepare for you the paschal supper?
Nowe on the first day of the feast of vnleauened bread the disciples came to Iesus, saying vnto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eate the Passeouer?
18 He answered, Go into the city, to such a man, and tell him, The Teacher says, My time is near; I must celebrate the passover at your house with my disciples.
And he said, Goe yee into the citie to such a man, and say to him, The master saieth, My time is at hande: I will keepe the Passeouer at thine house with my disciples.
19 And the disciples did as they were ordered, and prepared the passover.
And the disciples did as Iesus had giuen them charge, and made readie the Passeouer.
20 In the evening he placed himself at table with the twelve;
So when the Euen was come, hee sate downe with the twelue.
21 and while they were eating, he said, Indeed, I say to you, that one of you will deliver me up.
And as they did eate, he sayde, Verely I say vnto you, that one of you shall betraie me.
22 And they were extremely sorrowful, and began every one of them to say, Master, is it I?
And they were exceeding sorowfull, and began euery one of them to say vnto him, Is it I, Master?
23 He answering, said, The man, whose hand is in the dish with mine, is he who betrays me.
And hee answered and sayde, Hee that dippeth his hande with me in the dish, hee shall betraie me.
24 The Son of Man departs in the manner foretold in the scripture concerning him; but alas for that man, by whom the Son of Man is betrayed! it had been better for that man never to have been born.
Surely the Sonne of man goeth his way, as it is written of him: but woe be to that man, by whom the Sonne of man is betrayed: it had bene good for that man, if hee had neuer bene borne.
25 Then Judas, who betrayed him, said also, Rabbi, is it I?
Then Iudas which betraied him, answered and sayde, Is it I, Master? He sayde vnto him, Thou hast sayd it.
26 As they were eating, Jesus took the loaf; and having given thanks, broke it; and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
And as they did eate, Iesus tooke the bread, and when he had blessed, he brake it, and gaue it to the disciples, and sayd, Take, eate: this is my bodie.
27 Then he took the cup, and, having given thanks, gave it to them, saying, Drink of this all of you:
Also he tooke the cuppe, and when he had giuen thankes, he gaue it them, saying, Drinke ye all of it.
28 for this is my blood, the blood of the new institution, shed for many, for the remission of sins.
For this is my blood of the Newe Testament, that is shedde for many, for the remission of sinnes.
29 I assure you, that I will not henceforth drink of the product of the vine, until the day when I shall drink it new with you in my Father's kingdom.
I say vnto you, that I will not drinke henceforth of this fruit of the vine vntil that day, when I shall drinke it new with you in my Fathers kingdome.
30 And after the hymn, they went out to the Mount of Olives.
And when they had sung a Psalme, they went out into the mount of Oliues.
31 Then Jesus said to them, This night I shall prove a stumbling stone to you all; for it is written, "I will smite the Shepherd, and the flock will disperse."
Then saide Iesus vnto them, All yee shall be offended by me this night: for it is written, I wil smite the shepheard, and the sheepe of the flocke shalbe scattered.
32 But after I am raised again, I will go before you into Galilee.
But after I am risen againe, I will go before you into Galile.
33 Peter, then, said to him, Though you should prove a stumbling stone to them all, I never will be made to stumble.
But Peter aunswered, and sayde vnto him, Though that al men should be offended by thee, yet will I neuer be offended.
34 Jesus answered, Indeed, I say to you, that this very night, before the cock crow, you will thrice disown me.
Iesus sayde vnto him, Verely I say vnto thee, that this night, before the cocke crow, thou shalt denie me thrise.
35 Peter replied, Although I should die with you, I never will disown you. And all the disciples said the same.
Peter saide vnto him, Though I should die with thee, I will in no case denie thee. Likewise also sayd all the disciples.
36 Then Jesus went with them to a place called Gethsemane, and said to his disciples, Stay here, while I go yonder and pray.
Then went Iesus with them into a place which is called Gethsemane, and said vnto his disciples, Sit ye here, while I goe, and pray yonder.
37 And he took with him Peter, and the two sons of Zebedee; and being oppressed with grief,
And hee tooke vnto him Peter, and the two sonnes of Zebedeus, and began to waxe sorowfull, and grieuously troubled.
38 said to them, My soul is overwhelmed with a deadly anguish; abide here, and watch with me.
Then sayde Iesus vnto them, My soule is very heauie, euen vnto the death: tarie yee here, and watch with me.
39 And going a little before, he threw himself on his face, and praying, said, My Father, remove this cup from me, if it be possible; nevertheless, not as I would, but as thou wilt.
So hee went a litle further, and fell on his face, and praied, saying, O my Father, if it be possible, let this cup passe from me: neuerthelesse, not as I will, but as thou wilt.
40 And he returned to his disciples, and finding them asleep, said to Peter, Is it so, then, that you could not keep awake with me a single hour?
After, hee came vnto the disciples, and founde them a sleepe, and sayde to Peter, What? coulde yee not watch with me one houre?
41 Watch and pray, that you be not overcome by temptation; the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Watch, and praie, that yee enter not into tentation: the spirit in deede is readie, but the flesh is weake.
42 A second time he withdrew and prayed, saying, O my Father, if there be no exemption for me; if I must drink this cup, thy will be done.
Againe he went away the second time, and praied, saying, O my Father, if this cuppe can not passe away from mee, but that I must drinke it, thy will be done.
43 Upon his return, he again found them sleeping, (for their eyes were overpowered.)
And he came, and founde them a sleepe againe, for their eyes were heauie.
44 Again, leaving them, he went and prayed the third time, using the same words.
So he left them and went away againe, and praied the third time, saying the same woordes.
45 Then he came back to his disciples, and said to them, Do you sleep now, and take your rest? Behold, the hour approaches, when the Son of Man must be delivered into the hands of sinners.
Then came he to his disciples, and said vnto them, Sleepe henceforth, and take your rest: behold, the houre is at hand, and the Sonne of man is giuen into the hands of sinners.
46 Arise, let us be going; lo! he who betrays me is at hand.
Rise, let vs goe: beholde, hee is at hande that betraieth me.
47 Before he was done speaking, Judas, one of the twelve, appeared with a great multitude, armed with swords and clubs, and sent by their chief priests and elders of the people.
And while hee yet spake, loe Iudas, one of the twelue, came, and with him a great multitude with swordes and staues, from the high Priests and Elders of the people.
48 Now the betrayer had given them a sign, saying, The man whom I shall kiss in he; secure him.
Now he that betraied him, had giuen them a token, saying, Whomesoeuer I shall kisse, that is he, laie holde on him.
49 And coming directly to Jesus, he said, Hail, Rabbi, and kissed him.
And forthwith he came to Iesus, and sayd, God saue thee, Master, and kissed him.
50 Jesus answered, Friend, for what purpose do you come? Then they advanced, and laying hands on Jesus, seized him.
Then Iesus sayde vnto him, Friende, wherefore art thou come? Then came they, and laide hands on Iesus, and tooke him.
51 Upon this, one of Jesus' company laying hands upon his sword, drew it; and striking the servant of the high priest, cut off his ear.
And behold, one of them which were with Iesus, stretched out his hand, and drewe his sworde, and strooke a seruaunt of the high Priest, and smote off his eare.
52 Jesus said to him, Sheathe your sword; for whoever has recourse to the sword, shall fall by the sword.
Then sayde Iesus vnto him, Put vp thy sworde into his place: for all that take the sworde, shall perish with the sworde.
53 Do you think, that I can not presently invoke my Father, who would send to my relief more than twelve legions of angels?
Either thinkest thou, that I can not now pray to my Father, and he will giue me moe then twelue legions of Angels?
54 But in that case how should the scriptures be accomplished, which declare that these things must be?
Howe then shoulde the Scriptures bee fulfilled, which say, that it must be so?
55 Then turning to, the multitude, he said, Do you come with swords and clubs to apprehend me, like people in pursuit of a robber? I sat daily amongst you, teaching in the temple, and you did not arrest me.
The same houre sayde Iesus to the multitude, Ye be come out as it were against a thiefe, with swordes and staues to take mee: I sate daily teaching in the Temple among you, and yee tooke me not.
56 But all this has happened, that the writings of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him and fled.
But all this was done, that the Scriptures of the Prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsooke him, and fled.
57 Now thy who had apprehended Jesus, brought him to Caiaphas the high priest, with whom the scribes and the elders were assembled.
And they tooke Iesus, and led him to Caiaphas the hie Priest, where the Scribes and the Elders were assembled.
58 But Peter followed him at a distance, to the court of the high priest's house, and having gone in, sat with the officers to see the issue.
And Peter followed him a farre off vnto the hie Priestes hall, and went in, and sate with the seruants to see the ende.
59 Meantime the chief priests, and the elders, and the whole Sanhedrin, sought out false evidence against Jesus, upon which they might condemn him to die.
Nowe the chiefe Priestes and the Elders, and all the whole councill sought false witnesse against Iesus, to put him to death.
60 But though many false witnesses appeared, they found it not. At length two false witnesses came,
But they founde none, and though many false witnesses came, yet founde they none: but at the last came two false witnesses,
61 who charged him with saying, I can demolish the temple of God and rebuild it in three days.
And saide, This man saide, I can destroie the Temple of God, and build it in three daies.
62 Then the high priest rising, said to him, Do you answer nothing to what these men testify against you?
Then the chiefe Priest arose, and sayde to him, Answerest thou nothing? What is the matter that these men witnesse against thee?
63 Jesus remaining silent, he added, On the part of the living God, I adjure you to tell us, whether you be the Messiah, the Son of God?
But Iesus helde his peace. Then the chiefe Priest answered, and saide to him, I charge thee sweare vnto vs by the liuing God, to tell vs, If thou be that Christ the Sonne of God, or no.
64 Jesus answered him, It is as you say: nay, be assured, that hereafter you shall see the Son of Man sitting at the right hand of the Almighty, and coming on the clouds of heaven.
Iesus saide to him, Thou hast saide it: neuerthelesse I say vnto you, hereafter shall ye see the Sonne of man, sitting at the right hande of the power of God, and come in the cloudes of the heauen.
65 Then the high priest, rending his clothes, said, He has uttered blasphemy. What further need have we of witnesses, now that you have heard him blaspheme?
Then the hie Priest rent his clothes, saying, Hee hath blasphemed, what haue wee any more neede of witnesses? beholde: nowe yee haue heard his blasphemie.
66 What think you? They answered, He deserves to die.
What thinke yee? They answered, and said, He is guiltie of death.
67 Then they spit in his face. Some gave him blows on the head, and others struck him on the cheeks,
Then spet they in his face, and buffeted him, and other smote him with roddes,
68 and said, Divine to us, Messiah, who it was the smote you.
Saying, Prophecie to vs, O Christ, Who is he that smote thee?
69 Now Peter was sitting without in the court, and a maid servant came to him, and said, You also were with Jesus, the Galilean.
Peter sate without in the hall, and a maide came to him, saying, Thou also wast with Iesus of Galile:
70 But he denied before them all, saying, I know nothing of the matter.
But hee denied before them all, saying, I wote not what thou saiest.
71 And as he went out into the porch, another maid observing him, said to them, This man too was there with Jesus the Nazarene.
And when hee went out into the porche, another maide sawe him, and sayde vnto them that were there, This man was also with Iesus of Nazareth.
72 Again he denied, swearing that he knew him not.
And againe he denied with an othe, saying, I knowe not the man.
73 Soon after some of the bystanders said to Peter, You are certainly one of them, for your speech discovers you.
So after a while, came vnto him they that stoode by, and sayde vnto Peter, Surely thou art also one of them: for euen thy speache bewraieth thee.
74 Upon which, with execrations and oaths, he asserted that he did not know him; and immediately the cock crew.
Then began hee to curse himselfe, and to sweare, saying, I knowe not the man. And immediately the cocke crewe.
75 Then Peter remembered the word, which Jesus had said to him, Before the cock crow, you will thrice disown me. And he went out an wept bitterly.
Then Peter remembred the wordes of Iesus, which had sayde vnto him, Before the cocke crowe thou shalt denie me thrise. So he went out, and wept bitterly.