< James 1 >
1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes who are in the dispersion: Health.
Jakab, Istennek és az Úr Jézus Krisztusnak szolgája, az elszórtan lévő tizenkét nemzetségnek üdvözletét küldi.
2 My brethren, count it all joy, when you fall into diverse trials;
Teljes örömnek tartsátok, atyámfiai, amikor különféle kísértésekbe estek,
3 knowing that the proof of your faith works out patience.
tudván, hogy a ti hitetek próbája állhatatosságot eredményez.
4 Let patience, therefore, have a perfect effect, that you may be perfect and complete, deficient in nothing.
Az állhatatosság pedig tökéletessé teszi a cselekedetet, hogy tökéletesek és fedhetetlenek legyetek minden fogyatkozás nélkül.
5 If any of you be deficient in wisdom, let him ask it of God: who gives to all men liberally, and upbraids not, and it shall be given to him.
Ha pedig valakinek nincsen bölcsessége, kérje Istentől, aki mindenkinek készségesen és szemrehányás nélkül megadja.
6 But let him ask in faith, being not at all irresolute: for he who is irresolute, is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed.
De hittel kérje semmit sem kételkedve, mert aki kételkedik, olyan, mint a tenger hulláma, amelyet a szél sodor és ide-oda hajt.
7 Now let not that man think, that he shall receive anything from the Lord.
Ne gondolja, hogy kaphat valamit az Úrtól az ilyen
8 A man of two minds, is unstable in all his ways.
kétszívű és minden útjában állhatatlan ember.
9 Moreover, let the brother of humble condition glory in his exaltation,
Dicsekedjék pedig az alacsony sorsú méltóságával,
10 and the rich in his humiliation; for as a garden flower he shall pass away.--
a gazdag pedig nyomorúságával, mert elmúlik, mint a fű virága.
11 For the sun rises with a burning heat, and withers the herb, and its flower falls down, and the beauty of its appearance perishes: so also shall the rich man fade in his ways.
Mert felkel a nap nagy hevével és elszárítja a füvet, és annak virága elhull, és szépsége elvész: így vész el a gazdag is a maga útján.
12 Blessed is the man who sustains trial, for becoming an approved person, he shall receive the crown of life, which the Lord has promised to them who love him.
Boldog ember az, aki a kísértésben kitart, mert miután kiállta a próbát, elveszi az élet koronáját, amit az Úr ígért az őt szeretőknek.
13 Let no one who is tempted say, Certainly I am tempted by God: for God is incapable of being tempted by evil things, and he tempts no one.
Senki se mondja, amikor megkísértetik: az Isten kísért engem, mert Isten gonoszsággal nem kísérthető és őmaga sem kísért senkit.
14 But every one is tempted, when he is drawn away, and enticed by his own lust:
Mert mindenkit saját kívánsága vonja és csábítja.
15 then lust having conceived, brings forth sin, and sin, being perfected, brings forth death.
Azután a kívánság megfoganva bűnt szül. A bűn pedig teljességre jutva halált nemz.
16 Be not deceived, my beloved brethren;
Ne tévelyegjetek, szeretett atyámfiai.
17 every good gift, and every perfect gift, is from above, descended from the Father of lights, with whom there is no variableness, nor shadow of turning.
Minden jó adomány és minden tökéletes ajándék felülről való, a világosság Atyjától származik, akinél nincs változás, sem a változandóságnak árnyéka.
18 Of his own will, he begot us by the word of truth, that we should be a kind of fruits of his creatures.
Az ő akarata szült minket az igazságnak igéje által, hogy az ő teremtményeinek első zsengéje legyünk.
19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;
Azért, szeretett atyámfiai, legyen minden ember gyors a hallásra, késedelmes a szólásra, késedelmes a haragra,
20 for the wrath of man works not out the righteousness of God.
mert ember haragja Isten igazságát nem szolgálja.
21 Wherefore, putting away all filthiness, and overflowing of maliciousness, embrace with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
Elvetve azért minden szennyet és mindenféle gonoszságot, szelídséggel fogadjátok a belétek oltott igét, amely megtarthatja lelketeket.
22 And be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves by false reasoning.
Az igének pedig megtartói legyetek, nemcsak hallgatói, megcsalva magatokat.
23 For if any one be a hearer of the word, and not a doer, he is like a man who views his natural face in a mirror;
Mert ha valaki hallgatója az igének és nem megtartója, az ahhoz az emberhez hasonlít, aki tükörben megnézi arcát.
24 for he who looks at himself and goes away, and immediately forgets what kind of person he was.
Megnézi ugyan magát, de elmegy és azonnal elfelejti, milyen volt.
25 But he who looks narrowly into the perfect law of liberty, and perseveres, not becoming a forgetful hearer, but a doer of its work, shall, in so doing, be happy.
De aki belenéz a szabadság tökéletes törvényébe és megmarad mellette, az nem feledékeny hallgatója, sőt tevékeny megvalósítója: az boldog lesz cselekedeteiben.
26 If any one among you think to be religious, who bridles not his tongue, but deceives his own heart, the religion of this person is vain.
Ha valaki kegyesnek látszik közöttetek, de nem zabolázza meg nyelvét, és még önmagát is áltatja, annak kegyessége hiábavaló.
27 Pure religion, and undefiled, with God, even the Father, is this: To take care of orphans and widows in their affliction, and to keep one's self unspotted from the world.
A tiszta és igazi kegyesség Isten és az Atya előtt ez: meglátogatni az árvákat és özvegyeket nyomorúságukban, és tisztán megőrizni önmagát a világtól.