< Galatians 6 >
1 Also, brethren, if a man be surprised into any fault, you, the spiritual men, set such a one right again in the spirit of meekness; taking a view of yourself, lest even you be tempted.
Bratří, by pak byl zachvácen člověk v nějakém pádu, vy duchovní napravte takového v duchu tichosti, prohlédaje sám k sobě, abys i ty nebyl pokoušín.
2 Bear one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
Jedni druhých břemena neste, a tak plňte zákon Kristův.
3 For if any one think himself to be something, being nothing he deceives himself.
Nebo zdá-li se komu, že by něco byl, nic nejsa, takového vlastní mysl jeho svodí.
4 But let every one try his own work, and then he shall have boasting in himself alone, and not in another.
Ale díla svého zkus jeden každý, a tehdyť sám v sobě chválu míti bude, a ne v jiném.
5 For every one shall bear his own burden.
Nebo jeden každý své břímě ponese.
6 Now let him, who is instructed in the word, communicate of all good things to the instructor.
Zdílejž se pak ten, kterýž naučení přijímá v slovu s tím, od kohož naučení béře, vším statkem.
7 Do not deceive yourselves; God is not mocked: for whatever a man shows, that also he shall reap.
Nemylte se, Bůhť nebude oklamán; nebo cožkoli rozsíval by člověk, toť bude i žíti.
8 Therefore, he who sows to his flesh, shall from the flesh reap corruption: but he who sows to his spirit, shall from the Spirit reap life everlasting. (aiōnios )
Nebo kdož rozsívá tělu svému, z těla žití bude porušení; ale kdož rozsívá Duchu, z Duchať žíti bude život věčný. (aiōnios )
9 Wherefore, let us not flag in well doing; for in the proper season we shall reap, if we faint not.
Činíce pak dobře, neoblevujme; nebo časem svým budeme žíti, neustávajíce.
10 Well, then, while we have opportunity let us do good to all: but especially to them, who are of the household of faith.
A protož dokudž čas máme, čiňme dobře všechněm, nejvíce pak domácím víry.
11 You see how large a letter, I have written to you with my own hand.
Pohleďte, jaký jsem vám list napsal svou rukou.
12 As many as wish to appear fair by the flesh, these constrain you to be circumcised, only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
Ti, kteříž chtějí tvární býti podlé těla, nutí vás, abyste se obřezovali, jedné aby protivenství pro kříž Kristův netrpěli.
13 For not even do the circumcised themselves keep the law; but they wish you to be circumcised, that they may boast in your flesh.
Nebo ani sami ti, kteříž se obřezují, nezachovávají zákona, ale chtí, abyste se obřezovali, aby se tělem vaším chlubili.
14 But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, by which the world is crucified to me, and I to the world.
Ale ode mne odstup to, abych se chlubil, jediné v kříži Pána našeho Jezukrista, skrze něhož jest mi svět ukřižován, a já světu.
15 For in Christ Jesus, neither circumcision avails anything, nor uncircumcision; but a new creature.
Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka nic neprospívá, ani neobřízka, ale nové stvoření.
16 Now as many as shall walk by this rule, peace be on them, and mercy, and on the Israel of God.
A kteřížkoli tohoto pravidla následují, pokoj přijde na ně a milosrdenství, i na lid Boží Izraelský.
17 Henceforth let no one give me trouble, for I bear the scars of the Lord Jesus in my body.
Dále pak žádný mi nečiň zaměstknání, já zajisté jízvy Pána Ježíše nosím na těle svém.
18 The favor of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
Milost Pána Ježíše Krista s duchem vaším, bratří. Amen.