< Galatians 5 >

1 Stand fast, therefore, in the freedom with which Christ has freed us, and be not again held fast in the yoke of bondage.
Lätnak mi taki. Khritaw naw jah lätsaki! Khyang kläta mäiha ngdüitho u. Namimät m'yaa ä ngpawhei be ua.
2 Behold, I, Paul, say to you, that if you be circumcised, Christ will profit you nothing.
Kei Pawluh naw nami veia pyen veng, ngai ua: nami vun nami mawih üng nami phäha Khritaw amdanga kya khai.
3 And I testify, moreover, to every circumcised person, that he is a debtor to do the whole law.
A vun mawi khaia büki cun Thum avan läk khaia leimah ve tia ning jah mtheh veng.
4 You are loosed from Christ, who are justified by the law; you have fallen from favor.
Thum läknak am Pamhnama veia ngsungpyun khaia nami büki naw Khritaw nami thuknaki ni. Pamhnama bäkhäknaka kpunga nami awmki ni.
5 But we, through the Spirit, look for the hope of righteousness by faith.
Keimia äpnak ta Pamhnam naw amäta veia jah ngsungpyun sak khai tia kya ve. Ahin ni Pamhnama Ngmüimkhya johit naw kami jumnak üng a bilawh kami ngängeia akya ve.
6 For in Christ Jesus neither circumcision avails anything, nor uncircumcision; but faith, which works by love.
Khritaw Jesuh üng vun mawih la vun am mawih hngalangnak am ve. Jawng'engnak üngka pawhmsaha jumeinak ni aktunga akya vei.
7 You did run well: who has hindered you from obeying the truth?
Akyäpa nami pawhki cen! U naw ngthungtak nami läknak üng a ning jah pyaisak ni? Ihawkba a ning jah kdäk ni?
8 This persuasion comes not from him who called you.
Ahin hin ning jah khüki Pamhnama pawha am kya.
9 A little leaven leavens the whole mass.
“Kcaw ajawca naw buh avan thawhsak theiki” ami tia kba.
10 I am persuaded concerning you, by the Lord, that you will think nothing differently from me: but he who troubles you shall bear the punishment, whosoever he be.
Atuh vei cäpa ka ning jah mkhü üpnaki. Nami cungaihnak ä hngalang se. Nami mlung ning jah uplatsakia khyang naküt pi Pamhnam naw mkhuimkha be khai tia mi Bawipa jumeinak üng mkhü üpnak ka taki.
11 But I, brethren, if I now proclaim circumcision, why am I yet persecuted? Certainly the offense of the cross is abolished.
Ka püi he aw, vun mawih vai hlüki tia mawng ngthu ka sang laih laihkia akya üng ise mkhuimkhaa ka kyaki ni? Acun he hmankia akya üng Khritawa kutlamktung ka sang naw khuikhanak i am pawh.
12 I wish, indeed, they were cut off who subvert you.
Ning jah uplatsaki he naw ami vun mawih däng ä khäk lü ami kte pi ami kphyet vai täng veng.
13 For you, brethren, have been called into liberty; only use not this liberty for an occasion to the flesh; but through love, assiduously serve one another.
Ka püi he aw, nami lät khaia ning jah khüa nami kyaki. Cunsepi nami läta phäha nami pumsa hlükawnak naw ä ning jah näng se. Acuna kthaka ta jawng'engnak am nami püi mcei ua.
14 For the whole law is fulfilled by one precept, even by this, "You shall love your neighbor as yourself."
“Namät na jawngnaka mäiha na impei loceng na jawngnak vai” tia ngthupet mat naw Thum naküt kümsaki.
15 But if you bite and devour one another, take care lest you be consumed by one another.
Cunsepi sakyung hea kba mat la mat mhlem kyu u lü ngtun u lü nami ve vai mcei ua, mät naw mät nami kpyehei khai ni.
16 I say, then, walk by the Spirit, and you will not fulfill the lust of the flesh.
Acunakyase ahikba pyen veng: nghngicim ngneiksak üng am nami yängsä khaia Ngmüimkhya naw nami xünnake lam ning jah msüm kawm.
17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, so that you do not do the things you would.
Mi nghngicim ngneiksak naw Ngmüimkhya ngneisak ä ngja hlü se, Ngmüimkhya ngneiksak naw pi mi nghngicim ngneiksak ä ngja hlüki. Ahin xawi cun ye xawi ni. Acunakyase namäta ngjak hlü ä na bi theiki.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under law.
Ngmüimkhya naw a ning jah ngkhahpüi üng Thuma keha am nami awmki ni.
19 Now, the works of the flesh are manifest, which are these. Fornication, uncleanness, lasciviousness,
Nghngicim ngneiksaka bilawh cun ngdangki. Acun he cun hüipawmnak, phyawksaknak, am dawkia ngneiksak,
20 sorcery, enmities, strifes, emulations, wraths, brawlings, factions, sects,
Juktuh sawkkhahnake la tuiyaia luhvangnake ni. Khyang he nghneng lawki he, ng’eihei lawki he, ami mlung thüi lawki, ngnütei lawki he. Ngpai law u lü ngtai lawki he;
21 envying, murders, intoxications, revelings, and such like: concerning which I foretell you now, as I also have foretold, that they who practice these things shall not inherit the kingdom of God.
hnaihei law kyu peki he, ju aw ngenki he, hlimtui ngen u lü akce he pi jah pawhki he. Ajana ka ning jah mtheha kba atuh pi ning jah mtheh be tü veng: Ahin he jah tiki naw Pamhnama Khaw am ka na.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, gentleness, goodness, fidelity,
Cunsepi Ngmüimkhya naw jawngnak, jekyainak, dim’yenak, mlung saünak, bänak, dawnak, sitihnak,
23 meekness, temperance: against such things there is no law.
mlung hnemnak, mät la mät ngxungei kyunake cun jah ngtheipai lawsaki. Acun he jah kpetkia Thum am ve.
24 Besides, they who are Christ's, have crucified the flesh with the passions and lusts.
Khritaw Jesuha khyang he naw ami nghngicim ngneiksaka mtisa hlükawnak naküt cun jah thihsak pängki he ni.
25 Since we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
Ngmüimkhya naw xünak jah pe pängki; ani naw mi xünake pi jah ngkhahpüi khai.
26 Let us not be vain-glorious, provoking one another, envying one another.
Am mi awhcah u lü, mat la mat ä mi ngsähna lü, mat la mat ä mi ng’eih kawm.

< Galatians 5 >