< Ephesians 5 >
1 Be, therefore, imitators of God, as beloved children;
Buďtež tedy následovníci Boží, jakožto synové milí.
2 and walk in love, even as Christ has loved us, and has given himself for us, an offering and a sacrifice to God, for a sweet smelling savor.
A choďtež v lásce, jakož i Kristus miloval nás, a vydal sebe samého za nás, dar a obět Bohu u vůni rozkošnou.
3 But whoredom, and all uncleanness, and inordinate desire-- let them not even be named among you; (as it becomes saints; )
Smilstvo pak a všeliká nečistota, neb lakomství, aniž jmenováno buď mezi vámi, jakož sluší na svaté,
4 nor obscenity, nor foolish talking, nor double meanings, nor things uncomely; but rather thanksgiving.
A tolikéž mrzkost, ani bláznové mluvení, ani šprýmování, kteréžto věci jsou nenáležité, ale raději ať jest díků činění.
5 For this you know, that no fornicator, nor unclean person, nor lascivious man, who is an idolater, has inheritance in the kingdom of Christ, and of God.
Víte zajisté o tom, že žádný smilník aneb nečistý, ani lakomec, (jenž jest modloslužebník, ) nemá dědictví v království Kristově a Božím.
6 Let no one deceive you with vain speeches; for on account of these things, the wrath of God comes upon the children of disobedience.
Žádný vás nesvoď marnými řečmi; nebo pro takové věci přichází hněv Boží na syny nepoddané.
7 Be not, therefore, participants with them.
Nebývejtež tedy účastníci jejich.
8 For you were formerly darkness; but now you are light in the Lord; walk as children of light.
Byli jste zajisté někdy temnosti, ale již nyní jste světlo v Pánu. Jakožto synové světla choďte,
9 (Now, the fruit of life consists in all goodness, and righteousness, and truth.)
(Nebo ovoce Ducha záleží ve vší dobrotě, a spravedlnosti, a v pravdě, )
10 Approve what is well pleasing to the Lord.
O to stojíce, což by se dobře líbilo Pánu.
11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
A neobcujte s skutky neužitečnými tmy, ale raději je trescete.
12 For the things which are secretly done by them, it is base even to mention.
Nebo což se tajně děje od nich, mrzko jest o tom i mluviti.
13 But all these reprehensible things are made manifest by the light; for whatever makes manifest is light.
Všecko pak, což bývá trestáno, od světla bývá zjeveno; nebo to, což všecko zjevuje, světlo jest.
14 Wherefore, it says, Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine upon you.
Protož praví: Probuď se ty, jenž spíš, a vstaň z mrtvých, a zasvítíť se tobě Kristus.
15 See, then, that you walk accurately: not as fools, but as wise men;
Viztež tedy, kterak byste opatrně chodili, ne jako nemoudří, ale jako moudří,
16 redeeming time, because the days are evil.
Vykupujíce čas; nebo dnové zlí jsou.
17 Therefore be not simpletons, but understand what the will of the Lord is.
Protož nebývejte neopatrní, ale rozumějící, která by byla vůle Páně.
18 And we not drunk with wine, by which comes dissoluteness; but be filled with the Spirit:
A neopíjejte se vínem, v němžto jest prostopášnost, ale naplněni buďte Duchem svatým,
19 speaking to one another in psalms, and hymns, and spiritual songs; singing and making melody in your heart to the Lord:
Mluvíce sobě vespolek v žalmích, a v chvalách, a v písničkách duchovních, zpívajíce a plésajíce v srdcích vašich Pánu,
20 giving thanks at all times for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father.
Díky činíce vždycky ze všeho ve jménu Pána našeho Jezukrista Bohu a Otci,
21 Be subject to one another, in the fear of God.
Poddáni jsouce jedni druhým v bázni Boží.
22 Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
Ženy mužům svým poddány buďte jako Pánu.
23 For the husband is head of the wife, even as Christ is head of the congregation; he is the saviour of the body.
Nebo muž jest hlava ženy, jako i Kristus jest hlava církve, a onť jest Spasitel těla.
24 Therefore, as the congregation is subject to Christ; so, also, let the wives be to their own husbands, in everything.
A tak jakož církev poddána jest Kristu, tak i ženy mužům svým ať jsou poddány ve všem.
25 Husbands, love your wives, even as Christ, also, loved the congregation, and gave himself for it;
Muži milujte ženy své, jako i Kristus miloval církev, a vydal sebe samého za ni,
26 that he might sanctify it, having cleansed it with a bath of water, with the word.
Aby ji posvětil, očistiv ji obmytím vody v slovu,
27 That he might present it to himself glorious, a congregation not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it might be holy, and without blemish.
Aby ji sobě postavil slavnou církev, nemající poskvrny, ani vrásky, neb cokoli takového, ale aby byla svatá a bez úhony.
28 So ought husbands to love their own wives, as their own bodies: he who loves his own wife, loves himself.
Takť jsou povinni muži milovati ženy své jako svá vlastní těla. Kdo miluje ženu svou, sebeť samého miluje.
29 For no man ever yet hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as the Lord the congregation:
Žádný zajisté nikdy těla svého neměl v nenávisti, ale krmí a chová je, jakožto i Pán církev.
30 because we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
Neboť jsme údové těla jeho, z masa jeho a z kostí jeho.
31 For this reason shall a man leave his father and mother, and shall adhere to his wife; and the two shall become one flesh.
A protoť opustí člověk otce i matku, a připojí se k manželce své, i budouť dva jedno tělo.
32 This is a great mystery; but I speak concerning Christ and the congregation.
Tajemství toto veliké jest, ale já pravím o Kristu a o církvi.
33 Therefore, also, let every one of you in particular, so love his own wife as himself; and let the wife reverence her husband.
Avšak i vy, jeden každý z vás, manželku svou tak jako sám sebe miluj. Žena pak ať se bojí muže svého.