< Ephesians 4 >

1 I, then, the prisoner of the Lord, beseech you to walk worthy of the calling, by which you are called,
De aceea eu, prizonierul Domnului, vă implor să umblați demni de chemarea cu care sunteți chemați,
2 with all humility and meekness; with long-suffering, bearing with one another in love;
Cu toată umilința și blândețea, cu îndelungă răbdare, răbdând unii altora în dragoste,
3 earnestly endeavoring to preserve the unity of the Spirit by the bond of peace.
Străduindu-vă să țineți unitatea Duhului în legătura păcii.
4 There is one body, and one Spirit; as also you have been called with one hope of your calling;
Este un singur trup și un singur Duh, precum și voi sunteți chemați într-o singură speranță a chemării voastre;
5 one Lord, one faith, one immersion;
Un singur Domn, o singură credință, un singur botez,
6 one God and Father of all, who is over all, and with all, and in you all.
Un singur Dumnezeu și Tată al tuturor, care este peste toți și prin toți și în voi toți.
7 But to every one of us is given favor, according to the measure of the gift of Christ;
Dar fiecăruia dintre noi îi este dat har conform măsurii darului lui Cristos.
8 (Wherefore he says, Having ascended on high, he captivated captivity, and gave gifts to men.
De aceea el spune: Când s-a urcat în înălțime, a dus în captivitate captivitatea și a dat daruri oamenilor.
9 Now, this--Having ascended, what is it, unless, indeed, he had also descended into the lower parts of the earth!
(Și că el s-a urcat, ce înseamnă decât că el de asemenea a coborât mai întâi în părțile de jos ale pământului?
10 He who descended, is the same who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
Cel ce a coborât este chiar cel ce a urcat mult deasupra tuturor cerurilor, ca să umple toate lucrurile.)
11 And he gave some, indeed, Apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Și el a dat pe unii apostoli, și pe unii profeți, și pe unii evangheliști, și pe unii păstori și învățători,
12 for the adapting of these saints to the work of the ministry, for the edification of the body of Christ:
Pentru desăvârșirea sfinților, pentru lucrarea servirii, pentru edificarea trupului lui Cristos,
13 till we all come to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God; to a perfect man; to the measure of the stature of the fullness of Christ:
Până vom ajunge toți la unitatea credinței și a cunoașterii Fiului lui Dumnezeu, la omul desăvârșit, la măsura staturii plinătății lui Cristos;
14 that we may be no longer children, tossed and carried about with every wind of doctrine by the sight of men, and by cunning craftiness for an artifice of seduction:
Ca să nu mai fim copii, aruncați încoace și încolo și purtați de fiecare vânt de doctrină prin șiretlicul oamenilor și prin viclenie iscusită, prin care pândesc să înșele;
15 but speaking the truth in love, we may all grow into him, who is the Head, even Christ;
Ci, vorbind adevărul în dragoste, să creștem în toate în el, care este capul, Cristos;
16 from whom, the whole body, fitly joined together, and compacted by the service of every joint, according to the energy, in the proportion of each particular part, effects the increase of the body, for the edification of itself in love.
Din care întregul trup bine închegat și strâns legat împreună, prin aportul fiecărei încheieturi, conform lucrării efective în măsura fiecărei părți, își face creșterea trupului pentru edificarea lui însuși în dragoste.
17 This, therefore, I say, and testify in the Lord, that you walk no longer as the rest of the Gentiles walk, in the vanity of their mind;
De aceea spun aceasta și aduc mărturie în Domnul, ca voi de acum înainte să nu umblați cum umblă celelalte neamuri, în deșertăciunea minții lor,
18 having their understandings darkened; being alienated from the life of God, through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart;
Având înțelegerea întunecată, fiind înstrăinați de viața lui Dumnezeu prin ignoranța care este în ei, din cauza orbirii inimii lor;
19 who, being past feeling, have abandoned themselves to lasciviousness, to commit all uncleanness with greediness.
Care, fiind nesimțitori, s-au dedat ei înșiși desfrânării, pentru a lucra toată necurăția cu lăcomie.
20 But you have not so learned Christ;
Dar voi nu ați învățat astfel despre Cristos;
21 if, indeed, you have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus;
Dacă așa este că l-ați auzit și ați fost învățați de către el, precum adevărul este în Isus;
22 that, with respect to your former conduct, you put away the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
Ca voi să puneți deoparte cele referitoare la purtarea voastră de mai înainte, omul vechi, care este corupt conform poftelor înșelătoare;
23 that you be renewed in the spirit of your minds;
Și să vă înnoiți în duhul minții voastre;
24 and that you put on the new man; which, after God, is created in righteousness and true holiness.
Și să vă îmbrăcați cu omul nou, care, conform lui Dumnezeu, este creat în dreptate și adevărată sfințenie.
25 Wherefore, putting away lying, speak the truth every one to his neighbor: for we are members one of another.
De aceea punând deoparte minciuna, vorbiți adevărul fiecare cu aproapele lui, pentru că suntem membre unii altora.
26 Do not sin, through anger; let not the sun go down upon your wrath,
Mâniați-vă și nu păcătuiți; să nu apună soarele peste furia voastră,
27 neither give an opportunity to the devil.
Nici nu dați loc diavolului.
28 Let him that stole, steal no more; but rather let him labor, working with his hands that which is good, that he may have to impart to him who has need.
Cel ce a furat, să nu mai fure, ci mai degrabă să muncească, lucrând cu mâinile ce este bun, ca să aibă să dea celui ce are nevoie.
29 Let no corrupt discourse come out of your mouth; but if any speech be good for the use of edification, speak it, that it may impart a benefit to the hearers.
Să nu iasă din gura voastră niciun cuvânt stricat, ci doar ce este bun pentru folosul edificării, ca să dea har celor ce aud.
30 And grieve not the Holy Spirit of God, by whom you are sealed till the day of redemption.
Și nu mâhniți Duhul sfânt al lui Dumnezeu, prin care sunteți sigilați pentru ziua răscumpărării.
31 Let all bitterness, and anger, and wrath, and clamor, and detraction, be taken away from among you, with all malice.
Orice amărăciune și furie și mânie și strigăte și vorbire rea să fie înlăturate de la voi, împreună cu toată răutatea;
32 But be kind to one another, tender-hearted, forgiving each other, even as God, for Christ's sake, has forgiven you.
Și fiți buni unii cu alții, compătimitori, iertându-vă unii pe alții precum și Dumnezeu, pentru Cristos, v-a iertat pe voi.

< Ephesians 4 >