< Ephesians 3 >
1 For this reason, I, Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
De aceea, eu, Pavel, sunt prizonierul lui Hristos Isus pentru voi, neamurilor,
2 if, indeed, you have heard of the administration of the favor of God, which was given me for you,
dacă ați auzit despre administrarea harului lui Dumnezeu, care mi-a fost dat față de voi,
3 that by revelation the secret was made known to me, (as I wrote before in a few words;
și despre faptul că, prin revelație, mi s-a făcut cunoscut misterul, așa cum am scris mai înainte în puține cuvinte,
4 by which, when you read, you may perceive my knowledge of the secret of Christ, )
și prin care, când citiți, puteți pricepe înțelegerea mea în misterul lui Hristos,
5 which in former ages was not made known to the sons of men, as it is now revealed to his holy Apostles and prophets by the Spirit;
care în alte generații nu a fost făcut cunoscut fiilor oamenilor, așa cum a fost descoperit acum sfinților Săi apostoli și profeți în Duhul Sfânt,
6 that the Gentiles should be fellow-heirs, and of the same body, and joint partakers of his promise in Christ by the gospel;
că neamurile sunt părtașe la moștenire și la trup și părtașe la făgăduința Lui în Hristos Isus prin Buna Vestire,
7 of which I was made a minister, according to the gift of the favor of God which was given to me, according to the energy of his power; --
de care am fost făcut slujitor, potrivit darului harului lui Dumnezeu care mi-a fost dat, după lucrarea puterii Lui.
8 to me, the least of saints, was this favor given, to publish among the Gentiles, the unsearchable riches of Christ;
Mie, cel mai mic dintre toți sfinții, mi-a fost dat acest har, ca să propovăduiesc neamurilor bogățiile nepătrunse ale lui Hristos
9 and to make all see what is the administration of the secret, which has been hid from the ages by God, who created all things. (aiōn )
și să fac pe toți oamenii să vadă care este administrarea misterului care de veacuri a fost ascuns în Dumnezeu, care a creat toate lucrurile prin Isus Hristos, (aiōn )
10 That now, to the government and powers in the heavenly regions, might be made known by the congregation the manifold wisdom of God;
pentru ca acum, prin adunare, înțelepciunea multiplă a lui Dumnezeu să fie făcută cunoscută principatelor și puterilor din locurile cerești,
11 according to the predisposition of the ages, which he made in Christ Jesus our Lord: (aiōn )
conform scopului veșnic pe care l-a împlinit în Hristos Isus, Domnul nostru. (aiōn )
12 in whom we have liberty of speech, and introduction with confidence, through the faith of him.
În El avem îndrăzneală și acces cu încredere, prin credința noastră în El.
13 Wherefore, I request that you faint not at my afflictions for you, which is your glory.
De aceea vă rog să nu vă pierdeți inima din cauza necazurilor mele pentru voi, care sunt gloria voastră.
14 On this account, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ;
De aceea, îmi plec genunchii înaintea Tatălui Domnului nostru Isus Hristos,
15 from whom the whole family in heaven and upon earth is named;
de la care se numește orice familie în ceruri și pe pământ,
16 praying that, according to the riches of his glory, he would grant you to be mightily strengthened by his Spirit in the inward man:
ca să vă dea, după bogăția slavei Lui, să fiți întăriți cu putere, prin Duhul Său, în lăuntrul vostru,
17 that Christ may dwell in your hearts through faith; that, being rooted and founded in love, you
pentru ca Hristos să locuiască în inimile voastre prin credință, pentru ca voi, fiind înrădăcinați și întemeiați în dragoste,
18 may be completely able to apprehend, with all the saints, what is the breadth, and length, and depth, and hight, --
să fiți întăriți ca să înțelegeți împreună cu toți sfinții care este lățimea, lungimea, înălțimea și adâncimea,
19 even to know the love of Christ; which surpasses knowledge; that you might be filled with all the fullness of God.
și să cunoașteți dragostea lui Hristos, care întrece orice cunoștință, ca să fiți plini de toată plinătatea lui Dumnezeu.
20 Now, to him who is able to do exceeding abundantly beyond all that we ask or think, according to the power which works effectually in us, --
Iar Celui ce poate să facă mai mult decât cerem și decât gândim noi, după puterea care lucrează în noi,
21 to him be glory in the congregation by Christ Jesus, during all the endless successions of ages. Amen. (aiōn )
Lui să fie slava în adunare și în Hristos Isus, în toate generațiile, în vecii vecilor. Amin. (aiōn )