< Ephesians 3 >

1 For this reason, I, Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
Pro tio mi, Paŭlo, malliberulo de Kristo Jesuo por vi nacianoj,
2 if, indeed, you have heard of the administration of the favor of God, which was given me for you,
se vi aŭdis pri la dispono de tiu graco de Dio, kiu estas donita al mi por vi,
3 that by revelation the secret was made known to me, (as I wrote before in a few words;
ke per malkaŝo la mistero estas sciigita al mi, kiel mi jam antaŭe mallonge skribis,
4 by which, when you read, you may perceive my knowledge of the secret of Christ, )
per kio vi povas rimarki, dum vi legas, mian komprenon en la mistero de Kristo,
5 which in former ages was not made known to the sons of men, as it is now revealed to his holy Apostles and prophets by the Spirit;
kiu en aliaj generacioj ne estis sciigita al la homidoj, kiel ĝi nun malkaŝiĝis al liaj sanktaj apostoloj kaj profetoj en la Spirito,
6 that the Gentiles should be fellow-heirs, and of the same body, and joint partakers of his promise in Christ by the gospel;
ke la nacianoj estas kunheredantoj, kaj samkorpanoj, kaj partoprenantoj en la promeso en Kristo Jesuo per la evangelio,
7 of which I was made a minister, according to the gift of the favor of God which was given to me, according to the energy of his power; --
al kiu mi fariĝis servanto laŭ la dono de la graco de Dio, donita al mi laŭ la energio de Lia potenco.
8 to me, the least of saints, was this favor given, to publish among the Gentiles, the unsearchable riches of Christ;
Al mi, kiu estas malpli ol la malplej granda el ĉiuj sanktuloj, ĉi tiu graco estas donita, por ke mi prediku inter la nacioj la neesploreblan riĉon de Kristo;
9 and to make all see what is the administration of the secret, which has been hid from the ages by God, who created all things. (aiōn g165)
kaj por ke mi klarigu al ĉiuj, kia estas la dispono de la mistero kaŝita tra ĉiuj mondaĝoj en Dio, kiu kreis ĉion; (aiōn g165)
10 That now, to the government and powers in the heavenly regions, might be made known by the congregation the manifold wisdom of God;
por ke nun konatiĝu al la regantoj kaj aŭtoritatoj en la ĉielejoj, per la eklezio, la multobla saĝeco de Dio,
11 according to the predisposition of the ages, which he made in Christ Jesus our Lord: (aiōn g165)
laŭ la eterna decido, kiun Li faris en Kristo Jesuo, nia Sinjoro; (aiōn g165)
12 in whom we have liberty of speech, and introduction with confidence, through the faith of him.
en kiu ni havas kuraĝon kaj alkondukon en fidado per nia fido al li.
13 Wherefore, I request that you faint not at my afflictions for you, which is your glory.
Pro tio mi petas, ke vi ne senfortiĝu pro miaj suferoj por vi, kiuj estas via gloro.
14 On this account, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ;
Pro tio mi fleksas miajn genuojn antaŭ la Patro,
15 from whom the whole family in heaven and upon earth is named;
el kiu ĉiu familio, en la ĉielo kaj sur la tero, estas nomata,
16 praying that, according to the riches of his glory, he would grant you to be mightily strengthened by his Spirit in the inward man:
por ke Li donu al vi, laŭ la riĉo de Sia gloro, ke vi estu potence fortigitaj en la interna homo, per Lia Spirito;
17 that Christ may dwell in your hearts through faith; that, being rooted and founded in love, you
por ke Kristo loĝu per fido en viaj koroj; tiel, ke vi, enradikigite kaj bazite en amo,
18 may be completely able to apprehend, with all the saints, what is the breadth, and length, and depth, and hight, --
kapabliĝu kun ĉiuj sanktuloj kompreni, kio estas la larĝeco kaj longeco kaj alteco kaj profundeco,
19 even to know the love of Christ; which surpasses knowledge; that you might be filled with all the fullness of God.
kaj scii la amon de Kristo, kiu superas scion, por ke vi pleniĝu eĉ ĝis la pleneco de Dio.
20 Now, to him who is able to do exceeding abundantly beyond all that we ask or think, according to the power which works effectually in us, --
Nun al Tiu, kiu povas tre abunde fari, super ĉio, kion ni povas peti aŭ pensi, laŭ la potenco, kiu energias en ni,
21 to him be glory in the congregation by Christ Jesus, during all the endless successions of ages. Amen. (aiōn g165)
estu gloro en la eklezio kaj en Kristo Jesuo ĝis ĉiuj generacioj por ĉiam kaj eterne. Amen. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >