< Ephesians 2 >
1 even you who were dead in trespasses and sins;
Titeket is megelevenített, akik holtak voltatok a ti vétkeitek és bűneitek miatt,
2 in which you formerly walked, according to the course of this world, according to the prince of the power of the air--of the spirit which now effectually works in the children of disobedience; (aiōn )
melyekben jártatok egykor e világ folyása szerint, a levegőbeli hatalmasság fejedelme szerint, ama lélek szerint, mely most az engedetlenség fiaiban munkálkodik, (aiōn )
3 amongst whom we, also, were all formerly conversant in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh, and of the mind, and were by nature children of wrath, even as others.
akik között forgolódtunk egykor mi is mindnyájan a mi testünk kívánságaiban, cselekedve a testnek és a gondolatoknak akaratát, és természet szerint haragnak fiai voltunk, mint egyebek is.
4 But God being rich in mercy, through his great love with which he loved us,
De az Isten gazdag lévén irgalmasságban, az ő nagy szerelméből, mellyel minket szeretett,
5 even us, who were dead in trespasses, he has made alive together with Christ; (by favor you are saved; )
minket, kik meg voltunk halva a vétkek miatt, megelevenített együtt a Krisztussal (kegyelemből tartattatok meg!),
6 and has raised us up together, and has set us down together in heavenly places with Christ Jesus;
és együtt feltámasztott és együtt ültetett a mennyekben, Krisztus Jézusban,
7 that he might show, in the ages to come, the exceeding riches of his favor in his kindness toward us by Christ Jesus. (aiōn )
hogy megmutassa a következendő időkben az ő kegyelmének felséges gazdagságát hozzánk való jóságából a Krisztus Jézusban. (aiōn )
8 For by favor you are saved through faith; and this salvation not by yourselves; it is the gift of God--
Mert kegyelemből tartattatok meg, hit által; és ez nem tőletek van: Isten ajándéka ez.
9 not by works, that no one may boast.
Nem cselekedetekből, hogy senki ne kérkedjék.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus to good works, for which God before prepared us, that we should walk in them.
Mert az ő alkotása vagyunk, általa a Krisztus Jézusban jó cselekedetekre teremtetve, amelyeket előre elkészített az Isten, hogy azokban járjunk.
11 Wherefore, remember that you, formerly Gentiles in the flesh, (those called the uncircumcision, by them called the circumcision in the flesh, made by hands, )
Ezért emlékezzetek meg arról, hogy egykor ti a testben pogányok voltatok, kiket körülmetéletlennek neveztek azok, akiknek testét kézzel metélték körül,
12 were in the world at that time, without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers to the institutions of promise; having no hope, and without God:
hogy ti, mondom, abban az időben Krisztus nélkül valók voltatok, Izrael társaságától idegenek és az ígéret szövetségeitől távol valók, reménységetek nem volt, és Isten nélkül valók voltatok e világon.
13 but now, in Christ Jesus, you were formerly far off, are brought nigh by the blood of Christ.
Most pedig a Krisztus Jézusban ti, akik egykor távol voltatok, közel valókká lettetek a Krisztus vére által.
14 For he is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of separation;
Mert ő a mi békességünk, aki eggyé tette mind a két nemzetséget, és lerontotta a közbevetett választófalat,
15 having abolished, by his flesh, the enmity, (the law of the commandments concerning ordinances, ) that he might make the two into one new man, under himself, making peace:
az ellenségeskedést az ő testében, a parancsolatoknak tételekben való törvényét eltörölve, hogy azt a kettőt egy új emberré teremtse ő magában, békességet szerezve,
16 and might reconcile both to God, in one body, through the cross; having slain the enmity by it.
és hogy megbékéltesse az Istennel mind a kettőt, egy testben a keresztfa által, megölve ezen az ellenségeskedést.
17 And, having come, he brought good news of peace to you, the far off--to us, the nigh:
És eljőve békességet hirdetett néktek, a távol valóknak és a közel valóknak.
18 that, through him, we both have introduction to the Father, by one Spirit.
Mert ő által van menetelünk mindkettőnknek egy Lélekben az Atyához.
19 Now, then, you are no longer strangers and sojourners; but fellow-citizens with the saints, and of the household of God:
Azért immár nem vagytok jövevények és zsellérek, hanem polgártársai a szenteknek és cselédei az Istennek,
20 having been built upon the foundation of the Apostles and prophets, Jesus Christ himself being the foundation corner stone;
akiket fölépítettek az apostoloknak és prófétáknak alapkövén, és a szegletkő maga Jézus Krisztus,
21 by which the whole building, being fitly compacted together, rises into a holy temple of the Lord;
akiben az egész épület szép rendben egybeilleszkedik, s növekedik szent templommá az Úrban,
22 in which you, also, are builded together, for a habitation of God by the Spirit.
akiben ti is együtt épültök Isten hajlékává a Lélek által.