< Colossians 4 >
1 Masters, afford to your servants what is just and equal, knowing that you also have a Master in the heavens.
Mestres, dê a seus servos o que é justo e igual, sabendo que você também tem um Mestre no céu.
2 Continue instant in prayer, watching in it with thanksgiving;
Continue firmemente em oração, observando nela com ação de graças,
3 at the same time, also, praying for us, that God would open to us a door of utterance, to speak the secret of Christ, for which, indeed, I am in bonds;
orando juntos também por nós, para que Deus nos abra uma porta para a palavra, para falar o mistério de Cristo, pelo qual também estou em laços,
4 that I may make it manifest, as I ought to speak.
para que eu possa revelá-lo como devo falar.
5 Walk in wisdom toward them who are without, gaining time.
Caminhe com sabedoria em direção àqueles que estão fora, resgatando o tempo.
6 Let your speech be always with gracefulness, seasoned with salt, knowing how you ought to answer every one.
Let seu discurso seja sempre com graça, temperado com sal, para que você possa saber como deve responder a cada um deles.
7 All things concerning me, Tychicus, a beloved brother, and faithful minister, and fellow-servant in the Lord, will make known to you;
Todos os meus assuntos lhe serão comunicados por Tíquico, o irmão amado, servo fiel e companheiro de escravidão no Senhor.
8 whom I have sent to you for this very purpose, that he may know your affairs, and comfort your hearts:
Estou enviando-o a vocês com esta mesma finalidade, para que ele conheça suas circunstâncias e conforte seus corações,
9 with Onesimus, a faithful and beloved brother, who is from you. They will make known to you all things which are done here.
junto com Onésimo, o fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles lhe darão a conhecer tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarchus, my fellow-prisoner, salutes you; and Mark, the nephew of Barnabas, concerning whom you go orders: if he come to you, receive him--
Aristarco, meu companheiro de prisão, saúda você e Marcos o primo de Barnabé (sobre quem você recebeu instruções, “se ele vier até você, receba-o”),
11 and Jesus, who is called Justus, who are of the circumcision. These, alone, are laborers with me for the kingdom of God, who has been a consolation to me.
e Jesus que se chama Justus. Estes são meus únicos companheiros de trabalho para o Reino de Deus que são da circuncisão, homens que têm sido um conforto para mim.
12 Epaphras, who came from you, a servant of Christ, salutes you; at all times fervently striving for you by prayers, that you may stand perfect and complete in the whole will of God.
Epáfras, que é um de vocês, servo de Cristo, vos saúda, sempre lutando por vocês em suas orações, para que permaneçam perfeitos e completos em toda a vontade de Deus.
13 For I bear him witness, that he has much affection for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.
Pois eu testifico sobre ele que ele tem grande zelo por vós, por aqueles em Laodicéia e por aqueles em Hierapolis.
14 Luke, the beloved physician, and Demas, salute you.
Luke, o médico amado, e Demas vos saúdam.
15 Salute the brethren in Laodicea; and Nymphas, and the congregation in his house.
Saudar os irmãos que estão em Laodicéia, com Ninfas e a assembléia que está em sua casa.
16 And when this epistle has been read to you, cause that it be read also in the congregation of the Laodiceans; and that you also read the one from Laodicea.
Quando esta carta tiver sido lida entre vocês, pois ela será lida também na assembléia dos Laodicenses, e que vocês também leiam a carta de Laodicéia.
17 And say to Archippus, Take heed to the ministry, which you have received in the Lord, that you may fulfill it.
Diga a Archippus: “Preste atenção ao ministério que você recebeu no Senhor, que você o cumpra”.
18 The salutation of Paul, with my own hand. Remember my bonds. Favor be with you.
Eu, Paul, escrevo esta saudação com minha própria mão. Lembre-se das minhas correntes. A graça esteja com você. Amém.