< Colossians 4 >

1 Masters, afford to your servants what is just and equal, knowing that you also have a Master in the heavens.
Basimwine, muhe ku batanga chi va swanela ni china sinte. Mwizi kuti nenwe mwina Simwine mwi wulu.
2 Continue instant in prayer, watching in it with thanksgiving;
Mu zwile havusu cha ku zimana cha kuhwera mu ntapero. Mwi kale cha ku liverera mu iri ni kuha vuitumero.
3 at the same time, also, praying for us, that God would open to us a door of utterance, to speak the secret of Christ, for which, indeed, I am in bonds;
Mu lapere hamwina chetu neswe, kuti Ireza e yalule mulyango we liinzwi, ku wamba inkunutu ye niti ya Keresite. Ka veka lyezi, Ni hakitwe.
4 that I may make it manifest, as I ought to speak.
Ku lapera kuti ni i pange cho ku jolola, sina mu ni tavera ku wambira.
5 Walk in wisdom toward them who are without, gaining time.
Mu yende mu vutali kuya kwavo vena hanse, ni ku vozekeza inako.
6 Let your speech be always with gracefulness, seasoned with salt, knowing how you ought to answer every one.
Mu siye manzwi enu inako yonse ave ni chishemo. Mu a siye a lungiwe isautu, nji kuti mwi zive mu mu wola kwi tavila zumwi ni zumwi muntu.
7 All things concerning me, Tychicus, a beloved brother, and faithful minister, and fellow-servant in the Lord, will make known to you;
Cha zintu zini amana ime, Tychicus mwa zi zibahaze kwenu. Mu zwale yo sakiwa, muhikana yo sepahala, ni mutanga kwe Ireza.
8 whom I have sent to you for this very purpose, that he may know your affairs, and comfort your hearts:
Ni ba mutumi kwenu che zi, kuti ni mwi zibe indaba ku amana neswe, ni kuti a susuweze inkulo zenu.
9 with Onesimus, a faithful and beloved brother, who is from you. They will make known to you all things which are done here.
Ni va mutumini hamwina ni Onesmus, yo sepahala ni muzwale yo sakiwa, Ili zumwi wa kwenu. Muva mi wambile zintu zonse zi va pangahali kunu.
10 Aristarchus, my fellow-prisoner, salutes you; and Mark, the nephew of Barnabas, concerning whom you go orders: if he come to you, receive him--
Aristrchus, mulikani wangu we bbantiti, u mulueresa, hamwina ni Mareka, mwana wa nchizye wa Barnabus (cakwe muva tambuli intaero; heva wiza kwenu, mumu tambule),
11 and Jesus, who is called Justus, who are of the circumcision. These, alone, are laborers with me for the kingdom of God, who has been a consolation to me.
ni Jesu yo sumpwa Justus. Izi zonke za mupato balikani vangu vani seveza navo mu mubuso wa Ireza. Vavali va ombi ombi kwangu.
12 Epaphras, who came from you, a servant of Christ, salutes you; at all times fervently striving for you by prayers, that you may stand perfect and complete in the whole will of God.
Epaphras u mulumeresa. Nji zumwi wenu ni cikombwa cha Keresite Jesu. U likataza chenu mu ntapero, nji kuti mu zime cha kwi zula ni ku sepa kwizwiire mu zintu zonse ze ntato ya Ireza.
13 For I bear him witness, that he has much affection for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.
Kakuli ime nina vupaki vwakwe, mukuti u sebeze tota chenu, ku vena kwa Laodesia, na vo vena mwa Hierapolisi.
14 Luke, the beloved physician, and Demas, salute you.
Luka i ñanga yo sakahala ni Demasi va mi lumeresa.
15 Salute the brethren in Laodicea; and Nymphas, and the congregation in his house.
Mu lumerese mizwale mwa Laodesiya, ni Nympha, ni nkereke ina mu nzuvo yakwe.
16 And when this epistle has been read to you, cause that it be read also in the congregation of the Laodiceans; and that you also read the one from Laodicea.
Cwale ili iñolo chi lyaka valiwa mukati kenu, mu livale ni mu nkereke i vena Laodesiya, ni ku vona kuti hape nanwe muvala iñolo lizwa kwa Leodesiya.
17 And say to Archippus, Take heed to the ministry, which you have received in the Lord, that you may fulfill it.
Mu wambile Archippusi, “Lole ku musevezi wo va tambuli kwa Simwine, kuti u wi zuzilize.”
18 The salutation of Paul, with my own hand. Remember my bonds. Favor be with you.
Izi intumeriso zina ni yanza lyangu ni mwine-Paulusi. Hupule mahaka angu. Chishemo cive nawe.

< Colossians 4 >