< 3 John 1 >
1 The elder, to Gaius, the beloved, whom I love in the truth.
Der Aelteste an Gaius, den geliebten, den ich liebe in Wahrheit.
2 Beloved, I pray, that with respect to all things, you may prosper and be in health, even as your soul prospers.
Geliebter, in allen Stücken wünsche ich daß es dir wohl gehe und du gesund seist, so wie es deiner Seele wohl geht.
3 For I rejoiced greatly, when the brethren came, and bore witness to your truth, even as you walk in truth.
Denn ich hatte große Freude bei der Ankunft der Brüder, da sie Zeugnis gaben für deine Wahrheit, wie du in der Wahrheit wandelst.
4 I have no greater joy than that which I have when I hear my children are walking in truth.
Eine größere Freude gibt es für mich nicht, als daß ich höre, wie meine Kinder in der Wahrheit wandeln.
5 Beloved, you do faithfully what you perform for the brethren, and for the strangers.
Geliebter, treu gethan von dir ist alles, was du den Brüdern zumal den fremden erweisest,
6 These have borne testimony to your love, in the presence of the congregation; whom, if you help forward on their journey, in a manner worthy of God, you will do well.
die deiner Liebe angesichts der Gemeinde Zeugnis gegeben haben, und die du wohl thun wirst Gottes würdig zu befördern.
7 Because for his name's sake, they went forth, receiving nothing from the Gentiles.
Denn um des Namens willen sind sie ausgegangen, und nehmen nichts von den Heidnischen.
8 We, therefore, ought to entertain such, that we may be joint laborers in the truth.
Wir sind daher verpflichtet, uns solcher anzunehmen, damit wir Mitarbeiter werden für die Wahrheit.
9 I wrote to the congregation: but Diotrephes, who affects a pre-eminence among them, does not receive us.
Ich habe der Gemeinde etwas geschrieben; aber Diotrephes, der bei ihnen der erste sein will, nimmt uns nicht an.
10 For this cause, when I come, I will bring his deeds to remembrance, which he practices--prating against us with malicious words; and, not content with this, he does not himself receive the brethren, and forbids them who would, and casts them out of the congregation.
Darum, wenn ich komme, will ich ihm der Werke gedenken, die er thut, indem er uns mit bösen Worten verdächtigt, und, daran nicht genug, die Brüder selbst nicht annimmt, und noch die verhindert, die es thun wollen, und aus der Gemeinde ausstößt.
11 Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He who does good, is of God; but he who does evil, has not seen God.
Geliebter, ahme nicht das Böse nach, sondern das Gute. Wer Gutes thut, ist von Gott; wer Böses thut, hat Gott nicht gesehen.
12 Testimony is borne to Demetrius, by all, and by the truth itself; and we also bear testimony; and you know that our testimony is true.
Demetrius hat sein Zeugnis von allen und von der Wahrheit selbst, ja auch wir geben es, und du weißt, daß unser Zeugnis wahr ist.
13 I have many things to write; but I do not incline to write them to you with pen and ink:
Ich hätte dir vieles zu schreiben, aber ich mag es nicht mit Tinte und Feder thun.
14 for I hope immediately to see you, and so we shall speak face to face. Salute the friends by name.
Ich hoffe dich aber bald zu sehen, dann wollen wir von Mund zu Mund reden. Friede dir. Es grüßen dich die Freunde; grüße die Freunde namentlich.