< 2 Timothy 4 >

1 I charge you, in the presence of God, and of Jesus Christ, who will judge the living and the dead, at his appearing in his kingdom:
Protož já osvědčuji před oblíčejem Božím a Pána Jezukrista, kterýž má souditi živé i mrtvé v příchodu svém slavném a království svém,
2 proclaim the word, be instant in season, out of season, reprove, rebuke, exhort, with all long-suffering and teaching.
Kaž slovo Boží, ponoukej v čas neb ne v čas, tresci, žehři, napomínej, ve vší tichosti a učení.
3 For there will be a time when they will not endure wholesome doctrine; but, having itching ears, they will, according to their own lusts, heap up to themselves teachers:
Nebo přijde čas, že zdravého učení nebudou trpěti, ale majíce svrablavé uši, podlé svých vlastních žádostí shromažďovati sami sobě budou učitele.
4 and they will, indeed, turn away their ears from the truth, and be turned aside to fables.
A odvrátíť uši od pravdy, a k básněm obrátí.
5 But do you watch at all times; bear evil treatment; do the work of an evangelist; fully perform your ministry.
Ale ty ve všem buď bedliv, protivenství snášej, dílo kazatele konej, dokazuj toho dostatečně, že jsi věrný služebník.
6 For I am shortly to be sacrificed, and the time of my departure is at hand.
Nebo já se již k tomu blížím, abych obětován byl, a čas rozdělení mého nastává.
7 I have combated the good combat, I have finished the race, I have continued faithful:
Boj výborný bojoval jsem, běh jsem dokonal, víru jsem zachoval.
8 henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will deliver to me at that day; and not to me only, but also to all them who love his appearing.
Již za tím odložena jest mi koruna spravedlnosti, kterouž dá mi v onen den Pán, ten spravedlivý soudce, a netoliko mně, ale i všechněm těm, kteříž milují to slavné příští jeho.
9 Make haste to come to me soon:
Přičiň se k tomu, abys ke mně brzo přišel.
10 for Demas, having loved the present world, has forsaken me, and has gone to Thessalonica; Crescens into Galatia, and Titus into Dalmatia. (aiōn g165)
Nebo Démas mne opustil, zamilovav tento svět, a šel do Tessaloniky, Krescens do Galacie, Titus do Dalmacie. (aiōn g165)
11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is very useful to me in the ministry.
Sám toliko Lukáš se mnou jest. Marka vezmi s sebou; nebo jest mi velmi potřebný k službě.
12 But Tychicus I have sent to Ephesus.
Tychikať jsem poslal do Efezu.
13 The cloak which I left at Troas with Carpus, bring when you come, and the books, especially the parchments.
Truhličku, kteréž jsem nechal v Troadě u Karpa, když půjdeš, přines, i knihy, zvláště pargamén.
14 Alexander, the coppersmith, has done me many evil things; the Lord will reward him according to his works:
Alexander kotlář mnoho mi zlého způsobil; odplatiž jemu Pán podlé skutků jeho.
15 of whom beware, for he has greatly opposed our words.
Kteréhož i ty se vystříhej; nebo velmi se protivil řečem našim.
16 At my first answer, no one appeared with me, but all forsook me. May it not be laid to their charge!
Při prvním mém odpovídání žádný se mnou nebyl, ale všickni mne opustili. Nebudiž jim to počítáno.
17 However, the Lord stood by me, and strengthened me, that through me, the proclamation might be fully declared, and all the Gentiles might hear; and I was delivered out of the mouth of the lion.
Pán pak byl se mnou, a posilnil mne, aby skrze mne utvrzeno bylo kázaní, a slyšeli je všickni národové. I vytržen jsem byl z úst lva.
18 And the Lord will deliver me from every evil work, and preserve me to his heavenly kingdom: to whom ne glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
A vysvobodíť mne Pán od každého skutku zlého, a zachovává k království svému nebeskému, jemuž sláva na věky věků. Amen. (aiōn g165)
19 Salute Prisca and Aquila, and the family of Onesiphorus.
Pozdrav Prišky a Akvile, i Oneziforova domu.
20 Erastus abode at Corinth; and Trophimus I left at Miletus, sick.
Erastus zůstal v Korintu, Trofima pak nechal jsem v Milétu nemocného.
21 Make haste to come before winter. Eubulus salutes you; and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Pospěš před zimou přijíti. Pozdravuje tebe Eubulus a Pudens a Línus a Klaudia, i všickni bratří.
22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Favor be with you.
Pán Ježíš Kristus s duchem tvým. Milost Boží s vámi. Amen.

< 2 Timothy 4 >