< 2 Timothy 4 >

1 I charge you, in the presence of God, and of Jesus Christ, who will judge the living and the dead, at his appearing in his kingdom:
Requeritzen aut bada nic Iaincoaren eta Iesus Christ Iaunaren aitzinean, ceinec bere aduenimenduan eta resumán viciac eta hilac iugeaturen baititu:
2 proclaim the word, be instant in season, out of season, reprove, rebuke, exhort, with all long-suffering and teaching.
Predica eçac hitza, perseuera eçac orduz eta orduz lekora: ari adi redarguitzen, mehatchatzen, exhortatzen, emetassun eta doctrina gucirequin:
3 For there will be a time when they will not endure wholesome doctrine; but, having itching ears, they will, according to their own lusts, heap up to themselves teachers:
Ecen içanen duc demborabat ezpaitute doctrina sanoa suffrituren: baina beharri quillicorrac dituztelaric, beréc bere desirén arauezco iracastunac bilduren baitituzté:
4 and they will, indeed, turn away their ears from the truth, and be turned aside to fables.
Eta eguiatic beharriac itzuliren baitituzté, eta fabletara emanac içanen baitirade.
5 But do you watch at all times; bear evil treatment; do the work of an evangelist; fully perform your ministry.
Baina hic veilla eçac gauça gucietan, suffritzac afflictioneac, eguin eçac euangelistaren obra, eguic hire administrationea approbatua den.
6 For I am shortly to be sacrificed, and the time of my departure is at hand.
Ecen ni ia sacrificatu içatera nihoac, eta ene partitzeco demborá hulbil duc.
7 I have combated the good combat, I have finished the race, I have continued faithful:
Combat ona combatitu diát, neure cursua acabatu diát, fedea beguiratu diát.
8 henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will deliver to me at that day; and not to me only, but also to all them who love his appearing.
Gaineracoaz, beguiratua diagotac iustitiazco coroá, cein rendaturen baitraut Iaunac egun hartan, iuge iusto harc: eta ez niri solament, baina haren aduenimendua desiratu vkan duqueiten guciey-ere bay.
9 Make haste to come to me soon:
Diligentadi enegana ethortera sarri.
10 for Demas, having loved the present world, has forsaken me, and has gone to Thessalonica; Crescens into Galatia, and Titus into Dalmatia. (aiōn g165)
Ecen Demasec abandonnatu niauc, presenteco secula haur onhetsiric, eta Thessalonicerat ioan içan duc: Crescens Galatiarát, Tite Dalmatiarát. (aiōn g165)
11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is very useful to me in the ministry.
Luc bera duc enequin. Marc harturic erekarrac eurequin: ecen probetchable diat cerbitzucotz.
12 But Tychicus I have sent to Ephesus.
Tychique-ere igorri diat Ephesera.
13 The cloak which I left at Troas with Carpus, bring when you come, and the books, especially the parchments.
Troasen Carpo baithan vtzi vkan dudan manteliná, ethor adinean ekarrac eurequin, eta liburuäc, baina principalqui pergamioac.
14 Alexander, the coppersmith, has done me many evil things; the Lord will reward him according to his works:
Alexandre cobre-arotzac anhitz gaitz eguin dirautac: Iaunac bere eguinén arauez renda dieçola.
15 of whom beware, for he has greatly opposed our words.
Harenganic hi-ere beguiradi: ecen haguitz gure hitzey resistitu vkan dirauec.
16 At my first answer, no one appeared with me, but all forsook me. May it not be laid to their charge!
Nehor etziaitadac assistitu, neure lehen defensán, aitzitic guciéc abandonnatu vkan niaué: imputa eztaquiela.
17 However, the Lord stood by me, and strengthened me, that through me, the proclamation might be fully declared, and all the Gentiles might hear; and I was delivered out of the mouth of the lion.
Baina Iauna assistitu içan ciaitadac, eta fortificatu vkan niauc, niçaz predicationea compli dadinçát, eta hura ençun deçatençát Gentil guciéc: eta deliuratu içan nauc lehoinaren ahotic.
18 And the Lord will deliver me from every evil work, and preserve me to his heavenly kingdom: to whom ne glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
Eta deliuraturen niauc Iaunac obra gaichto gucitaric eta emparaturen bere resuma celestialeco: hari dela gloria secula seculacotz. Amen. (aiōn g165)
19 Salute Prisca and Aquila, and the family of Onesiphorus.
Salutaitzac Prisca eta Aquila, eta Onesiphororen familiá.
20 Erastus abode at Corinth; and Trophimus I left at Miletus, sick.
Erasto guelditu içan duc Corinthen: eta Trophimo Mileten vtzi diat eria.
21 Make haste to come before winter. Eubulus salutes you; and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Diligentadi negu aitzinean ethortera. Salutatzen auté Eubuloc eta Pudensec eta Linoc eta Claudiac eta anaye guciéc.
22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Favor be with you.
Iesus Christ Iauna dela hire spirituarequin. Haren gratia dela çuequin. Amen.

< 2 Timothy 4 >