< 1 Thessalonians 5 >
1 However, concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I write to you:
弟兄們,論到時候、日期,不用寫信給你們,
2 for yourselves know perfectly, that the day of the Lord comes as a thief in the night.
因為你們自己明明曉得,主的日子來到,好像夜間的賊一樣。
3 When they shall say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
人正說「平安穩妥」的時候,災禍忽然臨到他們,如同產難臨到懷胎的婦人一樣,他們絕不能逃脫。
4 But you, brethren, are not in darkness, that that day should come upon you like a thief.
弟兄們,你們卻不在黑暗裏,叫那日子臨到你們像賊一樣。
5 You are all sons of light, and sons of day: we are not sons of night, nor of darkness.
你們都是光明之子,都是白晝之子。我們不是屬黑夜的,也不是屬幽暗的。
6 Therefore, let us not sleep, even as others; but let us watch and be sober.
所以,我們不要睡覺像別人一樣,總要警醒謹守。
7 For they who sleep, sleep in the night; and they who get drunk, get drunk in the night.
因為睡了的人是在夜間睡,醉了的人是在夜間醉。
8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
但我們既然屬乎白晝,就應當謹守,把信和愛當作護心鏡遮胸,把得救的盼望當作頭盔戴上。
9 For God has appointed us to wrath, but to obtain salvation, through our Lord Jesus Christ, who died for us, that whether we wake or sleep, we may live together, with him.
因為上帝不是預定我們受刑,乃是預定我們藉着我們主耶穌基督得救。
10 Wherefore, comfort one another, and edify each other, even as also you do.
他替我們死,叫我們無論醒着,睡着,都與他同活。
11 Wherefore, comfort one another, and edify each other, even as also you do.
所以,你們該彼此勸慰,互相建立,正如你們素常所行的。
12 Now, we beseech you, brethren, to acknowledge them who labor among you, and who preside over you in the Lord, and instruct you;
弟兄們,我們勸你們敬重那在你們中間勞苦的人,就是在主裏面治理你們、勸戒你們的;
13 and to esteem them very highly in love for their works' sake. Be at peace among yourselves.
又因他們所做的工,用愛心格外尊重他們。你們也要彼此和睦。
14 Moreover, we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, support the weak, be of a long-suffering disposition toward all.
我們又勸弟兄們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,也要向眾人忍耐。
15 Take care that no one return evil for evil to any one, but always pursue what is good, both toward one another and toward all.
你們要謹慎,無論是誰都不可以惡報惡;或是彼此相待,或是待眾人,常要追求良善。
18 In everything give thanks; for this is the will of God, by Christ Jesus, concerning you.
凡事謝恩;因為這是上帝在基督耶穌裏向你們所定的旨意。
19 Quench not the Spirit.
不要消滅聖靈的感動;
20 Despise not prophesying.
不要藐視先知的講論。
21 Prove all things. Hold fast that which is good.
但要凡事察驗;善美的要持守,
22 Abstain from all appearance of evil.
各樣的惡事要禁戒不做。
23 And may the God of peace himself sanctify you wholly; and may your whole person, the spirit, and the soul, and the body, be preserved unblamable, till the coming of our Lord Jesus Christ.
願賜平安的上帝親自使你們全然成聖!又願你們的靈與魂與身子得蒙保守,在我們主耶穌基督降臨的時候,完全無可指摘!
24 Faithful is he who has called you; who also will do it.
那召你們的本是信實的,他必成就這事。
25 Brethren, pray for us.
請弟兄們為我們禱告。
26 Salute all the brethren with a holy kiss.
與眾弟兄親嘴問安,務要聖潔。
27 I solemnly charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
我指着主囑咐你們,要把這信念給眾弟兄聽。
28 The favor of our Lord Jesus Christ be with you.
願我主耶穌基督的恩常與你們同在!