< 1 Corinthians 10 >
1 Now, I would not have you ignorant, brethren, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea:
Now I do not want you to be unaware, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea,
2 and all were immersed into Moses, in the cloud and in the sea;
and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,
3 and all did eat the same spiritual meat;
and all ate the same spiritual food,
4 and all did drink the same spiritual drink; (for they drank of the spiritual rock, which followed them, and that rock was Christ.)
and all drank the same spiritual drink. For they were drinking from the spiritual rock that followed them, and that rock was Christ.
5 Nevertheless, with the greater part of them, God was not well pleased; for they were cast down in the wilderness.
Nevertheless, God was not pleased with most of them, for their bodies were scattered in the wilderness.
6 Now, these things have become types to us, in order that we should not be lusters after evil things, even as they lusted.
Now these things happened as examples for us, so that we would not crave evil things as they did.
7 Neither be you idolaters, as some of them were; as it is written, "The people sat down to eat, and to drink, and rose up to dance."
So do not be idolaters, as some of them were; as it is written, “The people sat down to eat and drink, and rose up to play.”
8 Neither let us commit whoredom, as some of them committed whoredom, and fell, in one day, twenty-three thousand.
We must not commit fornication as some of them did, and in a single day twenty-three thousand of them died.
9 Neither let us grievously tempt Christ, as some of them tempted, and perished by serpents.
We must not put Christ to the test, as some of them did and were killed by serpents.
10 Neither murmur you, as even some of the murmured, and perished by the destroyer.
And do not grumble as some of them did and were killed by the destroyer.
11 Now, all these things happened to them as types; and are written for our admonition, on whom the ends of the ages are come. (aiōn )
Now all these things happened to them as examples, and they were written down for our instruction, upon whom the end of the ages has come. (aiōn )
12 Wherefore, let him who thinks he stands, take heed, lest he fall.
Therefore whoever thinks he stands must be careful not to fall.
13 No trial has come upon you but such as belongs to man; and God is faithful, who will not suffer you to be tried above what you are able, but will, with the trial, also make a way to escape, that you may be able to bear.
No temptation has overtaken you except what is common to man. God is faithful; he will not allow you to be tempted beyond what you can bear, but with the temptation he will also provide the way out so that you can endure it.
14 Wherefore, my beloved, fly from idolatry.
Therefore, my beloved friends, flee from idolatry.
15 I speak as to wise men; judge you what I say.
I am speaking as I would to sensible people; judge for yourselves what I am saying.
16 The cup of blessing, which we bless; is it not the joint participation of the blood of Christ? The loaf, which we break; is it not the joint participation of the body of Christ?
Is not the cup of blessing that we bless the communion of the blood of Christ? Is not the bread that we break the communion of the body of Christ?
17 Because there is one loaf, we, the many, are one body: for we all participate of that one loaf.
Because we, who are many, are one bread and one body; for we all partake of the one bread.
18 Look at Israel after the flesh. Are not they, who eat of the sacrifices, joint partakers of the altar?
Consider those who belong to Israel according to the flesh: Are they not united by eating the sacrifices of the altar?
19 What, then, do I affirm? that an idol is anything, or than an idol sacrifice is anything?
What am I saying then? That an idol is anything, or that food sacrificed to an idol is anything?
20 No. But, that what the heathens sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God. Now, I would not have you become joint partakers with the demons.
No, I am saying that what the pagans sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons.
21 You can not drink the cup of the Lord and the cup of demons: you can not partake of the table of the Lord, and of the table of demons.
You cannot drink both the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot share in both the table of the Lord and the table of demons.
22 Do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
Or are we trying to provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he is?
23 All things are lawful, but all are not expedient; all are lawful, but all do not edify.
“All things are lawful for me,” but not all things are beneficial. “All things are lawful for me,” but not all things edify.
24 Let no one seek his own, but that of his neighbor, also.
No one should seek his own good, but each person should seek the good of others.
25 Whatever is sold in the shambles, eat, asking no question on account of conscience;
Eat whatever is sold in the meat market, questioning nothing for the sake of conscience,
26 "for the earth is the Lord's, and the fullness thereof."
for “the earth is the Lord's and the fullness thereof.”
27 And if any of the unbelievers invite you, and you incline to go, whatever is set before you, eat; asking no question on account of conscience.
If one of the unbelievers invites you to dinner and you want to go, eat whatever is set before you, questioning nothing for the sake of conscience.
28 But if any one say to you, This is a thing sacrificed to an idol; do not eat, on account of him who showed it, and of conscience.
But if someone says to you, “This meat was sacrificed to an idol,” do not eat it, for the sake of the one who informed you and for the sake of conscience; for “the earth is the Lord's and the fullness thereof.”
29 Now, I say conscience, not your own, but that of the other. But why is my liberty judged by another's conscience?
But when I say “conscience,” I am not speaking about yoʋr own conscience, but the other person's conscience. For why is my freedom judged by another's conscience?
30 But if, by favor, I be a partaker, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks?
If I partake with thankfulness, why should I be criticized because of something for which I give thanks?
31 Whether, then, you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
So whether you eat or drink or do anything, do it all for the glory of God.
32 Be no occasion of stumbling; neither to the Jews, nor to the Greeks, nor to the congregation of God.
Give no offense to Jews or Greeks or the church of God,
33 Even as I please all men in all things; not seeking my own advantage, but that of the many, that they may be saved.
just as I also try to please everyone in everything I do, not seeking my own benefit, but the benefit of many, so that they may be saved.