< Zechariah 8 >

1 And there is a word of YHWH of Hosts, saying,
بار دیگر پیام خداوند لشکرهای آسمان بر من نازل گردید:
2 “Thus said YHWH of Hosts: I have been zealous for Zion with great zeal, With great heat I have been zealous for her.
«خداوند لشکرهای آسمان چنین می‌فرماید: از آنچه که دشمنان بر سر اورشلیم آورده‌اند بسیار خشمگین هستم، زیرا من اورشلیم را دوست دارم.
3 Thus said YHWH: I have turned back to Zion, And I have dwelt in the midst of Jerusalem, And Jerusalem has been called The City of Truth, And The Mountain of YHWH of Hosts, The Holy Mountain.
اکنون به سرزمین خود اورشلیم باز می‌گردم و در آنجا ساکن می‌شوم؛ و اورشلیم،”شهر امین“و کوه خداوند لشکرهای آسمان”کوه مقدّس“نامیده خواهد شد.
4 Thus said YHWH of Hosts: Again old men and old women dwell In broad places of Jerusalem, And each his staff in his hand, Because of abundance of days.
«خداوند لشکرهای آسمان چنین می‌فرماید: اورشلیم بار دیگر آباد خواهد شد و مردان و زنان سالخورده عصا به دست باز در میدانهای شهر خواهند نشست،
5 And broad places of the city are full of boys and girls, Playing in its broad places.
و کوچه‌های آن از بچه‌هایی که سرگرم بازی هستند پر خواهند شد.
6 Thus said YHWH of Hosts: Surely it is wonderful in the eyes of the remnant of this people in those days, Also in My eyes it is wonderful, A declaration of YHWH of Hosts.
«خداوند لشکرهای آسمان چنین می‌فرماید: این شاید برای شما که بازماندگان قوم هستید باورکردنی نباشد، ولی انجام آن برای من کار آسانی است. این است آنچه خداوند لشکرهای آسمان می‌فرماید.
7 Thus said YHWH of Hosts: Behold, I am saving My people from the land of the rising, And from the land of the going in, of the sun,
خداوند لشکرهای آسمان می‌فرماید: مطمئن باشید که من قوم خود را از مشرق و مغرب و هر جایی که پراکنده شده باشند نجات می‌دهم
8 And I have brought them in, They have dwelt in the midst of Jerusalem, And they have been to Me for a people, And I am to them for God, In truth and in righteousness.
و آنها را برمی‌گردانم تا در کمال امنیت در اورشلیم ساکن شوند. آنها قوم من، و من خدای آنها خواهم بود و با عدالت و راستی بر ایشان حکمرانی خواهم کرد.
9 Thus said YHWH of Hosts: Let your hands be strong, You who are hearing in these days these words from the mouth of the prophets, That in the day the house of YHWH of Hosts has been founded, The temple [is] to be built.
«خداوند لشکرهای آسمان می‌فرماید: حال، دست به کار شوید و با دلگرمی کار کنید، زیرا از هنگامی که پی ریزی خانهٔ خداوند لشکرهای آسمان را شروع کردید، انبیا با سخنان خود پیوسته شما را تشویق کرده‌اند.
10 For before those days there has been no hiring of man, Indeed, a hiring of beasts there is none; And to him who is going out, And to him who is coming in, There is no peace because of the adversary, And I send all men—each against his neighbor.
زیرا پیش از اینکه کار نوسازی معبد شروع شود، هیچ مزدی برای کار مردم و هیچ پولی برای کرایۀ حیوان نبود، و مسافران از خطر دشمن در امان نبودند. من هر کس را بر ضد همسایه‌اش برانگیخته بودم.
11 And now, not as [in] the former days [am] I to the remnant of this people, A declaration of YHWH of Hosts.
ولی خداوند لشکرهای آسمان می‌فرماید: اکنون دیگر با بازماندگان قومم مثل گذشته عمل نخواهم کرد.
12 Because of the sowing of peace, The vine gives her fruit, And the earth gives her increase, And the heavens give their dew, And I have caused the remnant of this people To inherit all these.
به طوری که در صلح و آرامش کشت و زرع خواهید کرد و محصول فراوان به دست خواهید آورد. درختان انگور از میوه پر خواهند شد و بر زمین باران فراوان خواهد بارید. تمام این برکات نصیب بازماندگان قوم خواهند شد.
13 And it has come to pass, As you have been a reviling among nations, O house of Judah, and house of Israel, So I save you, and you have been a blessing, Do not fear, let your hands be strong.
پیش از این، قومهای دیگر یهودا و اسرائیل را ملعون می‌دانستند. اما اکنون من شما را نجات خواهم داد تا مبارک باشید. پس نترسید، بلکه قوی باشید و مشغول بازسازی معبد شوید.
14 For thus said YHWH of Hosts: As I purposed to do evil to you, When your fathers made Me angry—said YHWH of Hosts—And I did not relent,
«زیرا خداوند لشکرهای آسمان می‌فرماید: وقتی اجداد شما مرا خشمگین ساختند، تصمیم گرفتم شما را مجازات کنم؛ و خداوند لشکرهای آسمان می‌گوید که از این کار چشم‌پوشی نکردم.
15 So I have turned back, I have purposed, in these days, To do good with Jerusalem, And with the house of Judah—do not fear!
اما الان تصمیم دارم اورشلیم و خاندان یهودا را برکت دهم. پس نترسید!
16 These [are] the things that you do: Each speak truth with his neighbor, Judge [with] truth and peaceful judgment in your gates,
اما وظیفهٔ شما این است: گفتار هر یک از شما با همسایه‌تان راست باشد. در محکمه‌های خود عادلانه رأی دهید تا صلح و آشتی برقرار شود.
17 And do not devise the evil of his neighbor in your heart, And do not love a false oath, For all these [are] things that I have hated, A declaration of YHWH.”
در فکر اذیت دیگران نباشید و قسم دروغ نخورید، چون من از این کارها نفرت دارم.»
18 And there is a word of YHWH of Hosts to me, saying,
پیام دیگری از جانب خداوند لشکرهای آسمان بر من نازل شد:
19 “Thus said YHWH of Hosts: The fast of the fourth, and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the tenth [months], are to the house of Judah for joy and for rejoicing, and for pleasant appointed times, and the truth and the peace they have loved.
«خداوند لشکرهای آسمان چنین می‌فرماید: روزه‌ها و ایام سوگواری‌ای که در ماههای چهارم، پنجم، هفتم و دهم برگزار می‌کردید به پایان خواهند رسید و این مراسم به اعیاد شاد و پرنشاط تبدیل خواهند شد! پس شما نیز ای مردمان یهودا، از این به بعد راستی و صلح را دوست بدارید.»
20 Thus said YHWH of Hosts: Yet peoples come, and inhabitants of many cities,
خداوند لشکرهای آسمان چنین می‌فرماید: «مردمان بسیاری از ممالک جهان به اورشلیم هجوم خواهند آورد.
21 Indeed, inhabitants of one Have gone to another, saying, We go diligently, To appease the face of YHWH, To seek YHWH of Hosts—I go, even I.
ساکنان یک شهر به ساکنان شهر دیگر خواهند گفت:”بیایید به اورشلیم برویم و از خداوند بخواهیم ما را برکت دهد. بیایید خداوند لشکرهای آسمان را پرستش کنیم. من تصمیم دارم بروم.“
22 Indeed, many peoples have come in, and mighty nations, To seek YHWH of Hosts in Jerusalem, And to appease the face of YHWH.
آری، بسیاری از مردم، و حتی قومهای بزرگ به اورشلیم نزد خداوند لشکرهای آسمان خواهند آمد تا او را عبادت نموده از او طلب برکت کنند.
23 Thus said YHWH of Hosts: In those days ten men of all languages of the nations take hold, Indeed, they have taken hold on the skirt of a man, a Jew, saying, We go with you, for we heard God [is] with you!”
خداوند لشکرهای آسمان چنین می‌فرماید: در آن روزها ده نفر از قومهای مختلف دست به دامن یک نفر یهودی شده خواهند گفت: ما را نیز با خود ببر چون می‌دانیم خدا با توست.»

< Zechariah 8 >