< Zechariah 5 >
1 And I turn back, and lift up my eyes, and look, and behold, a flying scroll.
[第六個神視:飛卷]我又舉目觀看,望見有一飛卷。
2 And he says to me, “What are you seeing?” And I say, “I am seeing a flying scroll, its length [is] twenty by the cubit, and its breadth [is] ten by the cubit.”
他問我說:「你看見了什麼﹖」我說:「我見一本飛卷,長二十肘,寬十肘。」
3 And he says to me, “This [is] the execration that is going forth over the face of all the land, for everyone who is stealing, on the one side, according to it, has been declared innocent, and everyone who has sworn, on the other side, according to it, has been declared innocent.”
他對我說:「這是向全地面散發的詛咒:凡偷竊的,必要按這卷所記載的被除掉;凡起假誓的,也要按這卷所記載火被除掉。
4 “I have brought it out,” a declaration of YHWH of Hosts, “and it has come into the house of the thief, and into the house of him who has sworn in My Name with a falsehood, and it has remained in the midst of his house, and has consumed it, both its wood and its stones.”
我要發出這詛咒──萬軍上主的斷語──它必進入盜賊的家和指著我起誓的家,住在那人家中,將這家,連它的木枓和石頭一併毀滅。」[第七個神視:坐在厄法中的女人]
5 And the messenger who is speaking with me goes forth and says to me, “Now lift up your eyes, and [do you] see what this [is] that is coming forth?”
那與我談話的使者又出來對我說:「你要舉目觀看這出來的是什麼﹖」
6 And I say, “What [is] it?” And he says, “This—the ephah that is coming forth.” And he says, “This [is] their aspect in all the land.
我反問他說:「那是什麼﹖」他回答說:「這出來的是『厄法』。」他又說:「這表示人在全地上的罪惡。」
7 And behold, a disc of lead lifted up; and this [is] a woman sitting in the midst of the ephah.”
看,鉛蓋揭開了,在『厄法』當中坐中著一個女人。
8 And he says, “This [is] the wicked woman.” And he casts her into the midst of the ephah, and casts the weight of lead on its mouth.
他於是說:「這是罪惡。」遂把她再裝在『厄法』的口上。
9 And I lift up my eyes, and see, and behold, two women are coming forth, and wind [is] in their wings; and they have wings like wings of the stork, and they lift up the ephah between the earth and the heavens.
我又舉目觀看,見有兩個女人出現,有風吹動她們的翅膀──她們的翅膀好像鶴鳥的翅膀──她們的將『厄法』提到天地之間。
10 And I say to the messenger who is speaking with me, “To where [are] they causing the ephah to go?”
我遂對那與我談話的使者說:「她們的將『厄法』帶到哪裏去﹖」
11 And he says to me, “To build a house for it in the land of Shinar.” And it has been prepared and has been placed there on its base.
他回答我說:「要往史納爾地去,建造一座房屋;房屋一落成,就把它安置在那裏。」