< Zechariah 4 >

1 And the messenger who is speaking with me turns back, and stirs me up as one who is stirred up out of his sleep,
И обратися Ангел глаголяй во мне и возведе мя, якоже егда востанет человек от сна своего,
2 and he says to me, “What are you seeing?” And I say, “I have looked, and behold, a lampstand of gold—all of it, and its bowl [is] on its top, and its seven lamps [are] on it, and twice seven pipes [are] to the lights that [are] on its top,
и рече ко мне: что ты видиши? И рех: видех, и се, свещник злат весь, и светилце верху его, и седмь светилник верху его, и седмь чашиц светилником верхним его,
3 and two olive-trees [are] by it, one on the right of the bowl and one on its left.”
и две маслины верху его, едина одесную светилца его и едина ошуюю.
4 And I answer and speak to the messenger who is speaking with me, saying, “What [are] these, my lord?”
И вопросих и рех ко Ангелу глаголющему во мне глаголя: что суть сия, господи?
5 And the messenger who is speaking with me answers and says to me, “Have you not known what these [are]?” And I say, “No, my lord.”
И отвеща Ангел глаголяй во мне и рече ко мне глаголя: не разумееши ли, что суть сия? И рех: ни, господи.
6 And he answers and speaks to me, saying, “This [is] a word of YHWH to Zerubbabel, saying, Not by a force, nor by power, But—by My Spirit, said YHWH of Hosts.
И отвеща и рече ко мне глаголя: сие слово Господне к Зоровавелю глаголя: не в силе велицей, ни в крепости, но в Дусе Моем, глаголет Господь Вседержитель.
7 Who [are] you, O great mountain Before Zerubbabel—for a plain! And he has brought forth the top-stone, Cries of Grace, grace—[are] to it.”
Что ты еси, горо великая, пред лицем Зоровавеля, еже исправити? И изнесу камень наследия, равенство благодати, благодать его.
8 And there is a word of YHWH to me, saying,
И бысть слово Господне ко мне глаголя:
9 “Hands of Zerubbabel founded this house, And his hands finish it, And you have known that YHWH of Hosts Has sent Me to you.
руце Зоровавелевы основаша храм сей и руце его совершат его: и уразумееши, яко Господь Вседержитель посла Мя к вам:
10 For who trampled on the day of small things, They have rejoiced, And seen the tin weight in the hand of Zerubbabel, These seven [are] the eyes of YHWH, They are going to and fro in all the land.”
зане кто укорил тя есть во дни малы? И возрадуются, и увидят камень, иже от чистаго олова, в руку Зоровавеля: седмь сия очеса Господня суть, призирающая на всю землю.
11 And I answer and say to him, “What [are] these two olive-trees, on the right of the lampstand, and on its left?”
И отвещах и рех к нему: что суть две маслины сия, яже одесную свещника и ошуюю?
12 And I answer a second time, and say to him, “What [are] the two branches of the olive trees that, by means of the two golden pipes, are emptying out of themselves the oil?”
И вопросих вторицею и рех к нему: что суть две ветви масличны, яже в руку двух усекалниц златых возливающих и возношающих чашицы златыя?
13 And he speaks to me, saying, “Have you not known what these [are]?” And I say, “No, my lord.”
И рече ко мне глаголя: не веси ли, что суть сия? И рех: ни, господи.
14 And he says, “These [are] the two sons of the oil, who are standing by the Lord of the whole earth.”
И рече: сии два сынове тучности, яже предстоят Господеви всея земли.

< Zechariah 4 >