< Titus 3 >
1 Remind them to be subject to principalities and authorities, to obey rule, to be ready to every good work,
Напоминай им повиноваться и покоряться начальству и властям, быть готовыми на всякое доброе дело,
2 to speak evil of no one, not to be quarrelsome—gentle, showing all meekness to all men,
никого не злословить, быть не сварливыми, но тихими, и оказывать всякую кротость ко всем человекам.
3 for we, also, were once thoughtless, disobedient, led astray, serving manifold desires and pleasures, living in malice and envy, odious—hating one another;
Ибо и мы были некогда несмысленны, непокорны, заблудшие, были рабы похотей и различных удовольствий, жили в злобе и зависти, были гнусны, ненавидели друг друга.
4 and when the kindness and the love to men of God our Savior appeared
Когда же явилась благодать и человеколюбие Спасителя нашего, Бога,
5 (not by works that [are] in righteousness that we did but according to His kindness), He saved us, through a bathing of regeneration, and a renewing of the Holy Spirit,
Он спас нас не по делам праведности, которые бы мы сотворили, а по Своей милости, банею возрождения и обновления Святым Духом,
6 which He poured on us richly, through Jesus Christ our Savior,
Которого излил на нас обильно через Иисуса Христа, Спасителя нашего,
7 that having been declared righteous by His grace, we may become heirs according to the hope of continuous life. (aiōnios )
чтобы, оправдавшись Его благодатью, мы по упованию соделались наследниками вечной жизни. (aiōnios )
8 The word [is] steadfast; and concerning these things I intend you to affirm fully, that they may be thoughtful, to be leading in good works—who have believed God; these are the good and profitable things to men,
Слово это верно; и я желаю, чтобы ты подтверждал о сем, дабы уверовавшие в Бога старались быть прилежными к добрым делам: это хорошо и полезно человекам.
9 but stand away from foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about law—for they are unprofitable and vain.
Глупых же состязаний и родословий, и споров и распрей о законе удаляйся, ибо они бесполезны и суетны.
10 Reject a heretical man, after a first and second admonition,
Еретика после первого и второго вразумления, отвращайся,
11 having known that he has been subverted who [is] such, and sins, being self-condemned.
зная, что таковой развратился и грешит, будучи самоосужден.
12 When I will send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis, for I have determined to winter there.
Когда пришлю к тебе Артему или Тихика, поспеши придти ко мне в Никополь, ибо я положил там провести зиму.
13 Diligently send forth Zenas the lawyer and Apollos on their way, that nothing to them may be lacking,
Зину законника и Аполлоса позаботься отправить так, чтобы у них ни в чем не было недостатка.
14 and let them learn—ours also—to be leading in good works to the necessary uses, that they may not be unfruitful.
Пусть и наши учатся упражняться в добрых делах, в удовлетворении необходимым нуждам, дабы не были бесплодны.
15 All those with me greet you. Greet those cherishing us in faith. The grace [is] with you all!
Приветствуют тебя все находящиеся со мною. Приветствуй любящих нас в вере. Благодать со всеми вами. Аминь.