< Titus 3 >

1 Remind them to be subject to principalities and authorities, to obey rule, to be ready to every good work,
Påmind dem om at underordne sig Øvrigheder og Myndigheder, at adlyde, at være redebonne til al god Gerning.
2 to speak evil of no one, not to be quarrelsome—gentle, showing all meekness to all men,
ikke at forhåne nogen, ikke være stridslystne, men milde, og udvise al Sagtmodighed imod alle Mennesker.
3 for we, also, were once thoughtless, disobedient, led astray, serving manifold desires and pleasures, living in malice and envy, odious—hating one another;
Thi også vi vare fordum uforstandige, ulydige, vildfarende, Slaver af Begæringer og, mange Hånde Lyster, vi levede i Ondskab og Avind, vare forhadte og hadede hverandre.
4 and when the kindness and the love to men of God our Savior appeared
Men da Guds, vor Frelsers Godhed og Menneskekærlighed åbenbaredes,
5 (not by works that [are] in righteousness that we did but according to His kindness), He saved us, through a bathing of regeneration, and a renewing of the Holy Spirit,
frelste han os, ikke for de Retfærdigheds Gerningers Skyld, som vi havde gjort, men efter sin Barmhjertighed, ved Igenfødelsens Bad og Fornyelsen i den Helligånd,
6 which He poured on us richly, through Jesus Christ our Savior,
som han rigeligt udøste over os ved Jesus Kristus, vor Frelser,
7 that having been declared righteous by His grace, we may become heirs according to the hope of continuous life. (aiōnios g166)
for at vi, retfærdiggjorte ved hans Nåde, skulde i Håb vorde Arvinger til evigt Liv. (aiōnios g166)
8 The word [is] steadfast; and concerning these things I intend you to affirm fully, that they may be thoughtful, to be leading in good works—who have believed God; these are the good and profitable things to men,
Den Tale er troværdig, og derom vil jeg, at du skal forsikre dem, for at de, som ere komne til Tro på Gud, skulle lægge Vind på at øve gode Gerninger. Dette er Menneskene godt og nyttigt.
9 but stand away from foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about law—for they are unprofitable and vain.
Men hold dig fra tåbelige Stridigheder og Slægtregistre og Kiv og Kampe om Loven; thi de ere unyttige og frugtesløse.
10 Reject a heretical man, after a first and second admonition,
Et kættersk Menneske skal du afvise efter een og to Ganges Påmindelse,
11 having known that he has been subverted who [is] such, and sins, being self-condemned.
da du ved, at en sådan er forvendt og synder, domfældt af sig selv.
12 When I will send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis, for I have determined to winter there.
Når jeg sender Artemas til dig eller Tykikus, da gør dig Flid for at komme til mig i Nikopolis; thi der har jeg besluttet at overvintre.
13 Diligently send forth Zenas the lawyer and Apollos on their way, that nothing to them may be lacking,
Zenas den lovkyndige og Apollos skal du omhyggeligt hjælpe på Vej, for at intet skal fattes dem.
14 and let them learn—ours also—to be leading in good works to the necessary uses, that they may not be unfruitful.
Men lad også vore lære at øve gode Gerninger, hvor der er Trang dertil, for at de ikke skulle være uden Frugt.
15 All those with me greet you. Greet those cherishing us in faith. The grace [is] with you all!
Alle, som ere hos mig, hilse dig. Hils dem, som elske os i Troen. Nåden være med eder alle!

< Titus 3 >