< Titus 2 >
1 But you—speak what is suitable [according] to the sound teaching.
A ti govori što pristoji zdravoj nauci:
2 Elders [are] to be temperate, dignified, sober, sound in faith, in the love, in the endurance.
Starcima da budu trijezni, pošteni, èisti, zdravi u vjeri, u ljubavi, u trpljenju;
3 Aged women, in like manner, in behavior as becomes sacred persons, not false accusers, not enslaved to much wine, teachers of good things,
Staricama takoðer da žive kao što se pristoji svetima, da ne budu opadljive, da se ne predaju vrlo vinu, da uèe dobru,
4 that they may make the young women sober-minded, to be lovers of [their] husbands, lovers of [their] children,
Da uèe mlade da ljube muževe, da ljube djecu,
5 sober, pure, keepers of [their own] houses, good, subject to their own husbands, that evil may not be spoken of the word of God.
Da budu poštene, èiste, dobre kuæanice, blage, pokorne svojijem muževima, da se ne huli na rijeè Božiju.
6 The younger men, in like manner, exhort [them] to be sober-minded.
Tako i mladiæe svjetuj da budu pošteni.
7 Concerning all things, present yourself [as] a pattern of good works—in the teaching [with] uncorruptedness, dignity,
A u svemu sam sebe podaji za ugled dobrijeh djela, u nauci cijelost, poštenje,
8 sound discourse [that is] blameless, so that he who is of the contrary may be ashamed, having nothing evil to say concerning you.
Rijeè zdravu, nezazornu: da se posrami onaj koji se protivi, ne imajuæi ništa zlo govoriti za nas.
9 Servants [are] to be subject to their own masters, to be well-pleasing in all things, not contradicting,
Sluge da slušaju svoje gospodare, da budu ugodni u svaèemu, da ne odgovaraju,
10 not stealing, but showing all good steadfastness, that the teaching of God our Savior they may adorn in all things.
Da ne kradu, nego u svaèemu da pokazuju dobru vjeru, da nauku spasitelja našega Boga ukrašuju u svaèemu.
11 For the saving grace of God has appeared to all men,
Jer se pokaza blagodat Božija koja spasava sve ljude,
12 teaching us, that denying the impiety and the worldly desires, we may live soberly, and righteously, and piously in the present age, (aiōn )
Uèeæi nas da se odreèemo bezbožnosti i želja ovoga svijeta, i da pošteno i pravedno i pobožno poživimo na ovome svijetu, (aiōn )
13 waiting for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ,
Èekajuæi blažena nada i javljenja slave velikoga Boga i spasa našega Isusa Hrista,
14 who gave Himself for us, that He might ransom us from all lawlessness, and might purify to Himself a special people, zealous of good works.
Koji je dao sebe za nas da nas izbavi od svakoga bezakonja, i da oèisti sebi narod izbrani koji èezne za dobrijem djelima.
15 Speak these things, and exhort and convict with all authority; let no one despise you!
Ovo govori, i svjetuj, i karaj sa svakom zapoviješæu da te niko ne prezire.