< Titus 2 >

1 But you—speak what is suitable [according] to the sound teaching.
Kumbiti gwenga gufiruwa kubwera vitwatira vya vilinganira na mafundu ga nakaka.
2 Elders [are] to be temperate, dignified, sober, sound in faith, in the love, in the endurance.
Guwagambiri wazewi wapalu waweri na ulewelera, waweri na luhala na wagoya, yawagolokiti munjimiru yawu, muufiru na uhepelera.
3 Aged women, in like manner, in behavior as becomes sacred persons, not false accusers, not enslaved to much wine, teachers of good things,
Vilaa vilii guwagambiri wadala wazewi watendi vitwatira vya vimfiriziya Mlungu. Wafiruwa ndiri kuwera wasonguziya, nawawera walowera, kumbiti wafiruwa wafundi vitwatira viheri.
4 that they may make the young women sober-minded, to be lovers of [their] husbands, lovers of [their] children,
Kwa njira ayi hawawezi kuwafunda washina mawu wahinga kuwafira wapalu wawu na wananguta wawu,
5 sober, pure, keepers of [their own] houses, good, subject to their own husbands, that evil may not be spoken of the word of God.
waweriti na ulewelera na makaliru mananagala, yawalolera weri vitwatira vya numba zyawu, na yawawapikanira wapalu wawu, su shisoweru sha Mlungu nawashigilanga.
6 The younger men, in like manner, exhort [them] to be sober-minded.
Vilaa vilii, guwagambiri wantemba wafiruwi walileweleri.
7 Concerning all things, present yourself [as] a pattern of good works—in the teaching [with] uncorruptedness, dignity,
Na gwenga gufiruwa kuwera mfanu gwa matendu maheri, kayi gugakoleri na gugajimili galii gagufunda.
8 sound discourse [that is] blameless, so that he who is of the contrary may be ashamed, having nothing evil to say concerning you.
Visoweru vyaku viweri vya nakaka naviwera na vidoda vyoseri, su wangondu waku waweri na soni pawapata ndiri shoseri shidoda sha kutakula kwa twenga.
9 Servants [are] to be subject to their own masters, to be well-pleasing in all things, not contradicting,
Guwagambiri wamanda wafiruwa kuwapikinira watuwa wawu na kuwaherepeziya muvitwatira vyoseri. Nawawalikakatala nawu,
10 not stealing, but showing all good steadfastness, that the teaching of God our Savior they may adorn in all things.
ama kwiwa vintu vyawu. Kumbiti wafiruwa kulangaziya handa womberi ndo waheri na waminika mashaka goseri, kwa mafiliru gawu goseri, su wagapatili zyumi iherepa mafundu ga Mlungu Mlopoziya gwetu.
11 For the saving grace of God has appeared to all men,
Toziya maheri ga Mlungu gagubutulwa su gajegi ulopoziya kwa wantu woseri.
12 teaching us, that denying the impiety and the worldly desires, we may live soberly, and righteously, and piously in the present age, (aiōn g165)
Maheri ga Mlungu gatufunda kuleka ukondola woseri na matamata zya pasipanu, tuweri na kulilewelera, tulikali makaliru yagafiruwa na kutenda galii yagamfiriziya Mlungu pasipanu vinu, (aiōn g165)
13 waiting for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ,
patuwera twankuhepera lishaka liii lya tekelera lya litumbiru, shipindi pashilawira ukwisa wa Mlungu Mkulu na Mlopoziya gwetu Yesu Kristu.
14 who gave Himself for us, that He might ransom us from all lawlessness, and might purify to Himself a special people, zealous of good works.
Yomberi kalilaviya mweni kwajili ya twenga su katukomboli kulawa muudoda woseri na kututenda tuweri wantu waherepa yawawera wakuwi mweni, wantu yawawera na lumata lwa kutenda maheri.
15 Speak these things, and exhort and convict with all authority; let no one despise you!
Su, gufundi wantu vitwatira avi na guutenderi uwezu waku woseri paguwatula moyu na kuwaberiziya wantu waku yawakupikanira. Muntu yoseri nakakubeziya.

< Titus 2 >