< Song of Solomon 1 >
1 The Song of Songs, that [is] of Solomon.
La Canción de las Canciones, la cual es de Salomón.
2 Let him kiss me with kisses of his mouth, For better [are] your loves than wine.
Déja que me bese con los besos de su boca, porque mejor es su amor que el vino.
3 For fragrance [are] your good perfumes. Perfume emptied out—your name, Therefore have virgins loved you!
Agradable es el olor de tus perfumes; tu nombre es como perfume derramado; Por eso las jóvenes te dan su amor.
4 Draw me: we run after you, The king has brought me into his inner chambers, We delight and rejoice in you, We mention your loves more than wine, Uprightly they have loved you!
Llévame contigo y te seguiremos. El rey me ha llevado a su casa. Estaremos contentos y llenos de alegría en ti, pensaremos más en tu amor que en el vino. Los rectos te aman.
5 I [am] dark and lovely, daughters of Jerusalem, as tents of Kedar, as curtains of Solomon.
Soy oscura, pero hermosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
6 Do not fear me, because I [am] very dark, Because the sun has scorched me, The sons of my mother were angry with me, They made me keeper of the vineyards, My vineyard—my own—I have not kept.
No se fijen en qué soy morena, porque el sol me ha quemado; los hijos de mi madre estaban enojados conmigo; me hicieron el guardián de los viñedos; Pero mi viña no la he guardado.
7 Declare to me, you whom my soul has loved, Where you delight, Where you lie down at noon, For why am I as one veiled, By the ranks of your companions?
Di: Oh amor de mi alma, donde das comida a tu rebaño, y donde haces que descansen al calor del día; ¿Por qué tengo que ser como uno vagando por los rebaños de tus amigos?
8 If you do not know, O beautiful among women, Go forth by the traces of the flock, And feed your kids by the shepherds’ dwellings!
Si no tienes conocimiento, oh la más bella entre las mujeres, sigue los pasos del rebaño y da comida a tus cabras jóvenes junto a las carpas de los cuidadores.
9 To my joyous one in chariots of Pharaoh, I have compared you, my friend,
He hecho una comparación de ti, oh mi amor, con mi yegua en los carruajes de Faraón.
10 Your cheeks have been lovely with garlands, your neck with chains.
Tu rostro es una delicia entre los zarcillos, tu cuello con cadenas de joyas.
11 We make garlands of gold for you, with studs of silver!
Te haremos cadenas de oro con adornos de plata.
12 While the king [is] in his circle, My spikenard has given its fragrance.
Mientras el rey está sentado en su mesa, mis nardos esparce su perfume.
13 A bundle of myrrh [is] my beloved to me, Between my breasts it lodges.
Como una bolsa de mirra es mi bien amado para mí, cuando está en reposo toda la noche entre mis pechos.
14 A cluster of cypress [is] my beloved to me, In the vineyards of En-Gedi!
Mi amor es para mí como una rama del árbol de ciprés en los viñedos de Engadi.
15 Behold, you [are] beautiful, my friend, Behold, you [are] beautiful, your eyes [are] doves!
Mira, eres hermosa, mi amor, eres hermosa; Tienes los ojos de una paloma.
16 Behold, you [are] beautiful, my love, indeed, pleasant, Indeed, our bed [is] green,
Mira, eres hermoso, amado mío, y un placer; nuestra cama es verde.
17 The beams of our houses [are] cedars, Our rafters [are] firs, I [am] a rose of Sharon, a lily of the valleys!
Los cedros son los pilares de nuestra casa; y nuestras tablas están hechas de abetos.