< Song of Solomon 1 >
1 The Song of Songs, that [is] of Solomon.
El Cantar de los Cantares, que es de Salomón.
2 Let him kiss me with kisses of his mouth, For better [are] your loves than wine.
Que me bese con los besos de su boca; porque tu amor es mejor que el vino.
3 For fragrance [are] your good perfumes. Perfume emptied out—your name, Therefore have virgins loved you!
Sus aceites tienen una fragancia agradable. Tu nombre es aceite derramado, por eso las vírgenes te aman.
4 Draw me: we run after you, The king has brought me into his inner chambers, We delight and rejoice in you, We mention your loves more than wine, Uprightly they have loved you!
Llévame contigo. Démonos prisa. El rey me ha llevado a sus habitaciones. Amigos Nos alegraremos y nos regocijaremos en ti. ¡Alabaremos tu amor más que el vino! Amado Hacen bien en quererte.
5 I [am] dark and lovely, daughters of Jerusalem, as tents of Kedar, as curtains of Solomon.
Soy oscura, pero encantadora, vosotras, hijas de Jerusalén, como las tiendas de Kedar, como las cortinas de Salomón.
6 Do not fear me, because I [am] very dark, Because the sun has scorched me, The sons of my mother were angry with me, They made me keeper of the vineyards, My vineyard—my own—I have not kept.
No me mires fijamente porque soy oscuro, porque el sol me ha quemado. Los hijos de mi madre estaban enfadados conmigo. Me hicieron guardián de los viñedos. No he mantenido mi propio viñedo.
7 Declare to me, you whom my soul has loved, Where you delight, Where you lie down at noon, For why am I as one veiled, By the ranks of your companions?
Dime, tú a quien ama mi alma, donde apacienta su rebaño, donde se descansa al mediodía; pues por qué he de ser como quien está velado junto a los rebaños de tus compañeros?
8 If you do not know, O beautiful among women, Go forth by the traces of the flock, And feed your kids by the shepherds’ dwellings!
Si no lo sabes, la más bella entre las mujeres, seguir las huellas de las ovejas. Haz pastar a tus cabritos junto a las tiendas de los pastores.
9 To my joyous one in chariots of Pharaoh, I have compared you, my friend,
Te he comparado, mi amor, a un corcel en los carros del Faraón.
10 Your cheeks have been lovely with garlands, your neck with chains.
Tus mejillas son hermosas con los pendientes, su cuello con cadenas de joyas.
11 We make garlands of gold for you, with studs of silver!
Te haremos pendientes de oro, con tachuelas de plata.
12 While the king [is] in his circle, My spikenard has given its fragrance.
Mientras el rey se sentaba a su mesa, mi perfume extendió su fragancia.
13 A bundle of myrrh [is] my beloved to me, Between my breasts it lodges.
Mi amado es para mí un saquito de mirra, que se encuentra entre mis pechos.
14 A cluster of cypress [is] my beloved to me, In the vineyards of En-Gedi!
Mi amado es para mí un racimo de flores de henna de los viñedos de En Gedi.
15 Behold, you [are] beautiful, my friend, Behold, you [are] beautiful, your eyes [are] doves!
He aquí, que eres hermosa, mi amor. Contempla, eres hermosa. Tus ojos son como palomas.
16 Behold, you [are] beautiful, my love, indeed, pleasant, Indeed, our bed [is] green,
He aquí que eres hermosa, amada mía, sí, agradable; y nuestro sofá es verde.
17 The beams of our houses [are] cedars, Our rafters [are] firs, I [am] a rose of Sharon, a lily of the valleys!
Las vigas de nuestra casa son cedros. Nuestras vigas son abetos.