< Song of Solomon 1 >

1 The Song of Songs, that [is] of Solomon.
Énekek éneke, Salamontól.
2 Let him kiss me with kisses of his mouth, For better [are] your loves than wine.
Csókoljon engem szája csókjaival: mert bornál jobb a szerelmed.
3 For fragrance [are] your good perfumes. Perfume emptied out—your name, Therefore have virgins loved you!
Illatnak jók az olajaid, kiöntött olaj a neved; azért szeretnek téged a leányzók.
4 Draw me: we run after you, The king has brought me into his inner chambers, We delight and rejoice in you, We mention your loves more than wine, Uprightly they have loved you!
Vonj engem, utánad hadd szaladjunk – termeibe bevitt engem a király – hadd ujjongjunk és örvendjünk benned, hadd emlegessük szerelmedet inkább a bornál: méltán szeretnek téged.
5 I [am] dark and lovely, daughters of Jerusalem, as tents of Kedar, as curtains of Solomon.
Fekete vagyok, de szép, ti Jeruzsálem leányai, mint Kédár sátrai, mint Salamon szőnyegei.
6 Do not fear me, because I [am] very dark, Because the sun has scorched me, The sons of my mother were angry with me, They made me keeper of the vineyards, My vineyard—my own—I have not kept.
Ne nézzetek rám, hogy kissé fekete vagyok, hogy lesütött engem a nap! Anyám fiai megharagudtak reám, tettek engem őrzőjévé a szőlőknek: a magam szőlőjét nem őriztem.
7 Declare to me, you whom my soul has loved, Where you delight, Where you lie down at noon, For why am I as one veiled, By the ranks of your companions?
Mondd meg nekem te, kit lelkem szeret, merre legeltetsz, merre heverésztetsz délben? Mert minek legyek, mint aki elburkolja magát, társaid nyájainál?
8 If you do not know, O beautiful among women, Go forth by the traces of the flock, And feed your kids by the shepherds’ dwellings!
Ha te ezt nem tudod, legszebbike az asszonyoknak, indulj el a juhok nyomdokain és legeltesd gödölyéidet a pásztorok hajlékainál.
9 To my joyous one in chariots of Pharaoh, I have compared you, my friend,
Paripámhoz Fáraó szekereinél mondlak hasonlónak, kedvesem!
10 Your cheeks have been lovely with garlands, your neck with chains.
Bájosak az orczáid a füzérekben, nyakad a gyöngysorokban.
11 We make garlands of gold for you, with studs of silver!
Aranyfüzéreket készítünk neked ezüst gombocskákkal.
12 While the king [is] in his circle, My spikenard has given its fragrance.
Mialatt a király asztalkörében ült, az én nárdusom megadta illatát.
13 A bundle of myrrh [is] my beloved to me, Between my breasts it lodges.
Myrrhacsokor az én barátom nekem, mely kebleim között piben;
14 A cluster of cypress [is] my beloved to me, In the vineyards of En-Gedi!
cziprusfürt az én barátom nekem, Én-Gédi szőlőiben.
15 Behold, you [are] beautiful, my friend, Behold, you [are] beautiful, your eyes [are] doves!
Íme, szép vagy te kedvesem, íme, szép vagy, szemeid galambok.
16 Behold, you [are] beautiful, my love, indeed, pleasant, Indeed, our bed [is] green,
Íme, szép vagy te barátom, kedves is, nyoszolyánk is zöldelő;
17 The beams of our houses [are] cedars, Our rafters [are] firs, I [am] a rose of Sharon, a lily of the valleys!
házaink gerendái czédrusok, padozatunk cziprusok.

< Song of Solomon 1 >