< Song of Solomon 7 >
1 As the chorus of “Mahanaim.” How beautiful were your feet with sandals, O daughter of Nadib. The turnings of your sides [are] as ornaments, Work of the hands of a craftsman.
王女啊,你的腳在鞋中何其美好! 你的大腿圓潤,好像美玉, 是巧匠的手做成的。
2 Your waist [is] a basin of roundness, It does not lack the mixture, Your body a heap of wheat, fenced with lilies,
你的肚臍如圓杯, 不缺調和的酒; 你的腰如一堆麥子, 周圍有百合花。
3 Your two breasts as two young ones, twins of a roe,
你的兩乳好像一對小鹿, 就是母鹿雙生的。
4 Your neck as a tower of the ivory, Your eyes pools in Heshbon, near the Gate of Bath-Rabbim, Your face as a tower of Lebanon looking to Damascus,
你的頸項如象牙臺; 你的眼目像希實本、巴特‧拉併門旁的水池; 你的鼻子彷彿朝大馬士革的黎巴嫩塔。
5 Your head on you as Carmel, And the locks of your head as purple, The king is bound with the flowings!
你的頭在你身上好像迦密山; 你頭上的髮是紫黑色; 王的心因這下垂的髮綹繫住了。
6 How beautiful and how pleasant you have been, O love, in delights.
我所愛的,你何其美好! 何其可悅,使人歡暢喜樂!
7 This your stature has been like to a palm, And your breasts to clusters.
你的身量好像棕樹; 你的兩乳如同其上的果子,纍纍下垂。
8 I said, “Let me go up on the palm, Let me lay hold on its boughs,” Indeed, let your breasts now be as clusters of the vine, And the fragrance of your face as citrons,
我說:我要上這棕樹,抓住枝子。 願你的兩乳好像葡萄纍纍下垂, 你鼻子的氣味香如蘋果;
9 And your palate as the good wine—Flowing to my beloved in uprightness, Strengthening the lips of the aged!
你的口如上好的酒。 〔新娘〕 女子說:為我的良人下咽舒暢, 流入睡覺人的嘴中。
10 I [am] my beloved’s, and on me [is] his desire.
我屬我的良人, 他也戀慕我。
11 Come, my beloved, we go forth to the field,
我的良人,來吧! 你我可以往田間去; 你我可以在村莊住宿。
12 We lodge in the villages, we go early to the vineyards, We see if the vine has flourished, The sweet smelling-flower has opened. The pomegranates have blossomed, There I give to you my loves;
我們早晨起來往葡萄園去, 看看葡萄發芽開花沒有, 石榴放蕊沒有; 我在那裏要將我的愛情給你。
13 The mandrakes have given fragrance, And at our openings all pleasant things, New, indeed, old, my beloved, I laid up for you!
風茄放香, 在我們的門內有各樣新陳佳美的果子; 我的良人,這都是我為你存留的。