< Song of Solomon 6 >

1 To where has your beloved gone, O beautiful among women? To where has your beloved turned, And we seek him with you?
Kagi kagonamo'ma aravama ohe hentofa mofamoka kagu'aretima hunka kavesima nentana nera iga vu'ne? Kaza huta hakegahunanki, ina kantega rukrahera huno vu'ne?
2 My beloved went down to his garden, To the beds of the spice, To delight himself in the gardens, and to gather lilies.
Avesima nentoa ne'mo'a mananentake zama me'nea hoza'arega uramino, sipisipi afuzaga'a kegava nehuno liliema nehaza tra'zamofo amosre'a asenaku vu'ne.
3 I [am] my beloved’s, and my beloved [is] mine, Who is delighting himself among the lilies.
Nagra nagu'aretima hu'na navesi nentoa nemofo suza manugeno, nagu'aretima hu'na avesima nentoa ne'mo'a, nagri suza mani'neankino, agra liliema nehaza trazampi sipisipi afuzaga kegava huno vano nehie.
4 You [are] beautiful, my friend, as Tirzah, lovely as Jerusalem, Awe-inspiring as bannered hosts.
Kagra hentofa a'ni'a mani'nankeno, kavufgaretira Tirza kumamo'ma hiaza huno so'e zantfa hu'ne. Kagra Jerusalemi kumamo'ma knare'zantfama hiaza hunka knarezantfa nehunka, sondia vahe'mo'zama krauefama (flek) eri'za otizankna hu'nane.
5 Turn around your eyes from before me, Because they have made me proud. Your hair [is] as a row of the goats, That have shone from Gilead,
Kavuraga keamne huo, na'ankure kavugura koro nehue. Kazokamo'a hagerimo'ma rukranto krantoma nehiaza nehigeno, meme afu kevumo'za Giliati agonafinti takaure takaure hu'za eramizankna hu'ne.
6 Your teeth as a row of the lambs, That have come up from the washing, Because all of them are forming twins, And a bereaved one is not among them.
Meni sipisipi afu ti frente'za azeri agru hazageno efe anentake hiankna kavemo'a hu'ne. Anagamine fenkamine kavemo'a tragave huno knare zantfa hu'neankino, regasima nehankeno'a efeke huno knare nehie.
7 As the work of the pomegranate [is] your temple behind your veil.
Tare kameragemokea kavugosama refite'nana tavaravefintira pomigreneti, zafa ragamofo avufgaretima hiaza huno koranke nehie.
8 Sixty are queens, and eighty concubines, And virgins without number.
Kini ne'mofo a'nea 60'a kuini manizageno, henka a'ne'a 80'a manizageno, ohampriga'a vene omase mofa'nea mani'nazanagi,
9 One is my dove, my perfect one, She [is] one of her mother, She [is] the choice one of her that bore her, Daughters saw, and pronounce her blessed, Queens and concubines, and they praise her.
nagri maho nama agra hiranto zaga mani'neankino, agra ruzahu knazaga mani'ne. Nerera'ma magoke'ma ante'neno agrikuke'ma nehia mofa mani'ne. Muna'nemo'za agrira husga hunentazageno, kini nemofo a'neramimo'zane henka a'neramimo'zane vene omase mofanemo'zanena zagame hu'za agi'a erisga nehaze.
10 “Who [is] this that is looking forth as morning, Beautiful as the moon—clear as the sun, Awe-inspiring as bannered hosts?”
Iza avufgafinti rumsa nehie? Avufgafintira ikamo'ma remsama nehiaza nehigeno, zagemofo avunasisimo'ma nehiaza nehigeno, sondia vahe'mo'za krauvefa eri'za oti'zankna huno konarari'amo'a hentofaza hu'ne.
11 To a garden of nuts I went down, To look on the buds of the valley, To see to where the vine had flourished, The pomegranates had blossomed—
Krepimo'ene pomigreneti zafamo'ma amosrema ahege, asinama eri marege'ma hu'ne'nia ome ke'naku, zafa rgama renentea zafa hoza agupofi urami'noe.
12 I did not know my soul, It made me—chariots of my people Nadib.
Navesizamo'a ugagota kva ne'mofo karisifi me'nege'na kena antahina nehu'na antri nehue.
13 Return, return, O Shulammith! Return, return, and we look on you. What do you see in Shulammith?
Ete rukrahe hunka eno. Sulamu kumateti mofamoka ete eno, ete egeta kagamneno. Higeno mofamo'a huno, Tarefima manimpima hu'za zamagama netrazafina, Nagafare nagenakura nehaze?

< Song of Solomon 6 >