< Song of Solomon 6 >

1 To where has your beloved gone, O beautiful among women? To where has your beloved turned, And we seek him with you?
אנה הלך דודך היפה בנשים אנה פנה דודך ונבקשנו עמך
2 My beloved went down to his garden, To the beds of the spice, To delight himself in the gardens, and to gather lilies.
דודי ירד לגנו לערגות הבשם--לרעות בגנים וללקט שושנים
3 I [am] my beloved’s, and my beloved [is] mine, Who is delighting himself among the lilies.
אני לדודי ודודי לי הרעה בשושנים
4 You [are] beautiful, my friend, as Tirzah, lovely as Jerusalem, Awe-inspiring as bannered hosts.
יפה את רעיתי כתרצה נאוה כירושלם אימה כנדגלות
5 Turn around your eyes from before me, Because they have made me proud. Your hair [is] as a row of the goats, That have shone from Gilead,
הסבי עיניך מנגדי שהם הרהיבני שערך כעדר העזים שגלשו מן הגלעד
6 Your teeth as a row of the lambs, That have come up from the washing, Because all of them are forming twins, And a bereaved one is not among them.
שניך כעדר הרחלים שעלו מן הרחצה שכלם מתאימות ושכלה אין בהם
7 As the work of the pomegranate [is] your temple behind your veil.
כפלח הרמון רקתך מבעד לצמתך
8 Sixty are queens, and eighty concubines, And virgins without number.
ששים המה מלכות ושמנים פילגשים ועלמות אין מספר
9 One is my dove, my perfect one, She [is] one of her mother, She [is] the choice one of her that bore her, Daughters saw, and pronounce her blessed, Queens and concubines, and they praise her.
אחת היא יונתי תמתי--אחת היא לאמה ברה היא ליולדתה ראוה בנות ויאשרוה מלכות ופילגשים ויהללוה
10 “Who [is] this that is looking forth as morning, Beautiful as the moon—clear as the sun, Awe-inspiring as bannered hosts?”
מי זאת הנשקפה כמו שחר יפה כלבנה ברה כחמה--אימה כנדגלות
11 To a garden of nuts I went down, To look on the buds of the valley, To see to where the vine had flourished, The pomegranates had blossomed—
אל גנת אגוז ירדתי לראות באבי הנחל לראות הפרחה הגפן הנצו הרמנים
12 I did not know my soul, It made me—chariots of my people Nadib.
לא ידעתי--נפשי שמתני מרכבות עמי נדיב
13 Return, return, O Shulammith! Return, return, and we look on you. What do you see in Shulammith?
שובי שובי השולמית שובי שובי ונחזה בך מה תחזו בשולמית כמחלת המחנים

< Song of Solomon 6 >