< Song of Solomon 6 >

1 To where has your beloved gone, O beautiful among women? To where has your beloved turned, And we seek him with you?
你这女子中极美丽的, 你的良人往何处去了? 你的良人转向何处去了, 我们好与你同去寻找他。
2 My beloved went down to his garden, To the beds of the spice, To delight himself in the gardens, and to gather lilies.
我的良人下入自己园中, 到香花畦, 在园内牧放群羊, 采百合花。
3 I [am] my beloved’s, and my beloved [is] mine, Who is delighting himself among the lilies.
我属我的良人, 我的良人也属我; 他在百合花中牧放群羊。
4 You [are] beautiful, my friend, as Tirzah, lovely as Jerusalem, Awe-inspiring as bannered hosts.
我的佳偶啊,你美丽如得撒, 秀美如耶路撒冷, 威武如展开旌旗的军队。
5 Turn around your eyes from before me, Because they have made me proud. Your hair [is] as a row of the goats, That have shone from Gilead,
求你掉转眼目不看我, 因你的眼目使我惊乱。 你的头发如同山羊群卧在基列山旁。
6 Your teeth as a row of the lambs, That have come up from the washing, Because all of them are forming twins, And a bereaved one is not among them.
你的牙齿如一群母羊 洗净上来,个个都有双生, 没有一只丧掉子的。
7 As the work of the pomegranate [is] your temple behind your veil.
你的两太阳在帕子内, 如同一块石榴。
8 Sixty are queens, and eighty concubines, And virgins without number.
有六十王后八十妃嫔, 并有无数的童女。
9 One is my dove, my perfect one, She [is] one of her mother, She [is] the choice one of her that bore her, Daughters saw, and pronounce her blessed, Queens and concubines, and they praise her.
我的鸽子,我的完全人, 只有这一个是她母亲独生的, 是生养她者所宝爱的。 众女子见了就称她有福; 王后妃嫔见了也赞美她。
10 “Who [is] this that is looking forth as morning, Beautiful as the moon—clear as the sun, Awe-inspiring as bannered hosts?”
那向外观看、如晨光发现、 美丽如月亮、皎洁如日头、 威武如展开旌旗军队的是谁呢?
11 To a garden of nuts I went down, To look on the buds of the valley, To see to where the vine had flourished, The pomegranates had blossomed—
我下入核桃园, 要看谷中青绿的植物, 要看葡萄发芽没有, 石榴开花没有。
12 I did not know my soul, It made me—chariots of my people Nadib.
不知不觉, 我的心将我安置在我尊长的车中。
13 Return, return, O Shulammith! Return, return, and we look on you. What do you see in Shulammith?
回来,回来,书拉密女; 你回来,你回来,使我们得观看你。 〔新娘〕 你们为何要观看书拉密女, 像观看玛哈念跳舞的呢?

< Song of Solomon 6 >