< Song of Solomon 2 >
1 As a lily among the thorns,
Soy una rosa de Sarón, una flor de los valles.
2 So [is] my friend among the daughters!
Como el lirio de flores entre las espinas, así es mi amor entre las doncellas.
3 As a citron among trees of the forest, So [is] my beloved among the sons, In his shade I delighted, and sat down, And his fruit [is] sweet to my palate.
Como el manzano entre los árboles del bosque, así es mi amado entre los jóvenes. Tomé mi descanso bajo su sombra con gran placer, y su fruta era dulce a mi gusto.
4 He has brought me to a house of wine, And his banner over me [is] love,
Me llevó a la casa del vino, y su bandera sobre mí fue amor.
5 Sustain me with grape-cakes, Support me with citrons, for I [am] sick with love.
Hazme fuerte con los pasteles de pasa, consuélame con las manzanas; Estoy enferma de amor.
6 His left hand [is] under my head, And his right embraces me.
Su mano izquierda está debajo de mi cabeza, y su mano derecha está alrededor de mí.
7 I have adjured you, daughters of Jerusalem, By the roes or by the does of the field, Do not stir up nor wake the love until she pleases!
Prometanme, oh hijas de Jerusalén, por las gacelas y las ciervas del campo, que no muevan ni levanten a mi amor hasta que quiera.
8 The voice of my beloved! Behold, this—he is coming, Leaping on the mountains, skipping on the hills.
¡La voz de mi ser amado! Mira, él viene saltando en las montañas, brincando sobre las colinas.
9 My beloved [is] like to a roe, Or to a young one of the harts. Behold, this—he is standing behind our wall, Looking from the windows, Blooming from the lattice.
Mi ser querido es como un venado; Mira, él está al otro lado de nuestra pared, está mirando hacia las ventanas, dejándose ver a través de los enrejados.
10 My beloved has answered and said to me, “Rise up, my friend, my beautiful one, and come away,
Mi amado me dijo: Levántate, amor mío, y ven conmigo.
11 For behold, the winter has passed by, The rain has passed away—it has gone.
Porque, mira, el invierno ha pasado, la lluvia ha terminado y se ha ido;
12 The flowers have appeared in the earth, The time of the singing has come, And the voice of the turtle was heard in our land,
Las flores han venido sobre la tierra; Ha llegado el tiempo de la canción de los pájaros Ha llegado el momento de cortar las vides, y la voz de la paloma está sonando en nuestra tierra;
13 The fig tree has ripened her green figs, And the sweet-smelling vines have given forth fragrance, Rise, come, my friend, my beautiful one, indeed, come away.
La higuera saca su fruto verde y las vides en flor dan buen olor. Levántate de tu cama, hermosa mía, y ven conmigo.
14 My dove, in clefts of the rock, In a secret place of the ascent, Cause me to see your appearance, Cause me to hear your voice, For your voice [is] sweet, and your appearance lovely.”
Oh paloma mía, tú estás en las hendiduras de las laderas de las montañas, en las grietas de los montes altos; Déjame ver tu rostro, que tu voz llegue a mis oídos; porque dulce es tu voz, y tu rostro es hermoso.
15 Seize for us foxes, Little foxes—destroyers of vineyards, Even our sweet-smelling vineyards.
Agarren las zorras, las pequeñas zorras, que dañan nuestros viñedos; pues nuestras viñas están en flor.
16 My beloved [is] mine, and I [am] his, Who is delighting among the lilies,
Mi amado es mío, y yo soy suya: él pastorea su rebaño entre las flores.
17 Until the day breaks forth, And the shadows have fled away, Turn, be like, my beloved, To a roe, or to a young one of the harts, On the mountains of separation!
Hasta que llegue la noche, y el cielo se oscurezca lentamente, vuelve, mi amado, y sea como un venado en las montañas de Beter.