< Romans 3 >

1 What, then, [is] the superiority of the Jew? Or what the profit of the circumcision?
Vilket företräde hava då judarna, eller vad gagn hava de av omskärelsen?
2 Much in every way; for first, indeed, that they were entrusted with the oracles of God;
Jo, ett stort företräde, på allt sätt; först och främst det, att de hava blivit betrodda med Guds löftesord.
3 for what, if certain were faithless? Will their faithlessness make the faithfulness of God useless?
Ty vad betyder det, om några av dem blevo trolösa? Kan då deras trolöshet göra Guds trofasthet om intet?
4 Let it not be! And let God become true, and every man false, according as it has been written: “That You may be declared righteous in Your words, and may overcome in Your being judged.”
Bort det! Må Gud stå såsom sannfärdig, om ock »var människa är en lögnare». Så är ju skrivet: »På det att du må finnas rättfärdig i dina ord och få rätt, när man sätter sig till doms över dig.»
5 And if our unrighteousness establishes God’s righteousness, what will we say? Is God unrighteous who is inflicting the wrath? (I speak after the manner of a man.)
Men är det nu så, att vår orättfärdighet tjänar till att bevisa Guds rättfärdighet, vad skola vi då säga? Kan väl Gud, han som låter vredesdomen drabba, vara orättfärdig? (Jag talar såsom vore det fråga om en människa.)
6 Let it not be! Since how will God judge the world?
Bort det! Huru skulle Gud då kunna döma världen?
7 For if the truth of God in my falsehood abounded more to His glory, why am I also yet judged as a sinner?
Och å andra sidan, om Guds sannfärdighet genom min lögnaktighet ännu mer har trätt i dagen, honom till ära, varför skall då jag likväl dömas såsom syndare?
8 And not, as we are spoken evil of, and as certain affirm us to say, “We may do the evil things, that the good ones may come?” Whose judgment is righteous.
Och varför skulle vi icke »göra vad ont är, för att gott måtte komma därav», såsom man, för att smäda oss, påstår att vi göra, och såsom några föregiva att vi lära? -- Sådana få med rätta sin dom.
9 What, then? Are we better? Not at all! For we charged before both Jews and Greeks with being all under sin,
Huru är det alltså? Äro vi då något förmer än de andra? Ingalunda. Redan härförut har jag ju måst anklaga både judar och greker för att allasammans vara under synd.
10 according as it has been written: “There is none righteous, not even one;
Så är ock skrivet: »Ingen rättfärdig finnes, icke en enda.
11 there is none who is understanding, there is none who is seeking after God.
Ingen förståndig finnes, ingen finnes som söker Gud.
12 All went out of the way, together they became unprofitable, there is none doing good, there is not even one.
Nej, alla hava de avvikit, allasammans hava de blivit odugliga, ingen finnes som gör vad gott är, det finnes ingen enda.
13 Their throat [is] an opened grave; with their tongues they used deceit; poison of cobras [is] under their lips—
En öppen grav är deras strupe, sina tungor bruka de till svek. Huggormsgift är inom deras läppar.
14 whose mouth is full of cursing and bitterness.
Deras mun är full av förbannelse och bitterhet.
15 Their feet [are] swift to shed blood.
Deras fötter äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
16 Ruin and misery [are] in their ways.
Förödelse och elände är på deras vägar,
17 And a way of peace they did not know.
och fridens väg känna de icke.
18 There is no fear of God before their eyes.”
Guds fruktan är icke för deras ögon.»
19 And we have known that as many things as the Law says, to those in the Law it speaks, that every mouth may be stopped, and all the world may come under judgment to God;
Nu veta vi att allt vad lagen säger, det talar den till dem som hava lagen, för att var mun skall bliva tillstoppad och hela världen stå med skuld inför Gud;
20 for this reason by works of law will no flesh be declared righteous before Him, for through law is a knowledge of sin.
ty av laggärningar bliver intet kött rättfärdigt inför honom. Vad som kommer genom lagen är kännedom om synden.
21 And now apart from law the righteousness of God has been revealed, testified to by the Law and the Prophets,
Men nu har, utan lag, en rättfärdighet från Gud blivit uppenbarad, en som lagen och profeterna vittna om,
22 and the righteousness of God [is] through the faith of Jesus Christ to all, and on all those believing—for there is no difference,
en rättfärdighet från Gud genom tro på Jesus Kristus, för alla dem som tro. Ty här är ingen åtskillnad.
23 for all have sinned and fall short of the glory of God—
Alla hava ju syndat och äro i saknad av härligheten från Gud;
24 being declared righteous freely by His grace through the redemption that [is] in Christ Jesus,
och de bliva rättfärdiggjorda utan förskyllan, av hans nåd, genom förlossningen i Kristus Jesus,
25 whom God set forth [as] a propitiatory covering, through faith in His blood, for the showing forth of His righteousness, because of the passing over of the former sins in the forbearance of God—
honom som Gud har ställt fram såsom ett försoningsmedel genom tro, i hans blod. Så ville Gud -- då han i sin skonsamhet hade haft fördrag med de synder som förut hade blivit begångna -- nu visa att han dock var rättfärdig.
26 for the showing forth of His righteousness in the present time, for His being righteous, and declaring him righteous who [is] of the faith of Jesus.
Ja, så ville han i den tid som nu är lämna beviset för att han är rättfärdig. Härigenom skulle han både själv befinnas vara rättfärdig och göra den rättfärdig, som låter det bero på tro på Jesus.
27 Where then [is] the boasting? It was excluded; by what law? Of works? No, but by a law of faith:
Huru bliver det då med vår berömmelse? Den är utestängd. Genom vilken lag? Månne genom en gärningarnas lag? Nej, genom en trons lag.
28 therefore we reckon a man to be declared righteous by faith, apart from works of law.
Vi hålla nämligen före att människan bliver rättfärdig genom tro, utan laggärningar.
29 [Is He] only the God of Jews, and not also of nations?
Eller är Gud allenast judarnas Gud? Är han icke ock hedningarnas? Jo, förvisso också hedningarnas,
30 Yes, also of nations; since [there is] one God who will declare righteous circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
så visst som Gud är en, han som skall göra de omskurna rättfärdiga av tro, så ock de oomskurna genom tron.
31 Do we then make law useless through faith? Let it not be! Indeed, we establish law.
Göra vi då vad lag är om intet genom tron? Bort det! Vi göra tvärtom lag gällande.

< Romans 3 >