< Romans 3 >

1 What, then, [is] the superiority of the Jew? Or what the profit of the circumcision?
Hvad fortrin har da jøden? eller hvad gagn er det i omskjærelsen?
2 Much in every way; for first, indeed, that they were entrusted with the oracles of God;
Meget i alle måter; først og fremst det at Guds ord blev dem betrodd.
3 for what, if certain were faithless? Will their faithlessness make the faithfulness of God useless?
For hvorledes er det? om somme var utro, skulde da deres utroskap gjøre Guds troskap til intet?
4 Let it not be! And let God become true, and every man false, according as it has been written: “That You may be declared righteous in Your words, and may overcome in Your being judged.”
Langt derifra! la det stå fast at Gud er sanndru, men hvert menneske en løgner, som skrevet er: At du må kjennes rettferdig i dine ord og vinne når du fører din sak.
5 And if our unrighteousness establishes God’s righteousness, what will we say? Is God unrighteous who is inflicting the wrath? (I speak after the manner of a man.)
Men dersom vår urettferdighet viser Guds rettferdighet, hvad skal vi da si? Er vel Gud urettferdig når han fører sin vrede over oss? Jeg taler på menneskelig vis.
6 Let it not be! Since how will God judge the world?
Langt derifra! hvorledes kunde Gud da dømme verden?
7 For if the truth of God in my falsehood abounded more to His glory, why am I also yet judged as a sinner?
Ja, men dersom Guds sanndruhet ved min løgn åpenbarte sig rikelig til hans ære, hvorfor blir da jeg enda dømt som en synder?
8 And not, as we are spoken evil of, and as certain affirm us to say, “We may do the evil things, that the good ones may come?” Whose judgment is righteous.
Og skal vi da ikke - som vi spottes for, og som nogen sier at vi lærer - gjøre det onde forat det gode kan komme derav? Rettferdig er den dom som treffer slike.
9 What, then? Are we better? Not at all! For we charged before both Jews and Greeks with being all under sin,
Hvad da? har vi nogen fordel? Nei, aldeles ikke; vi har jo før anklaget både jøder og grekere for at de alle sammen er under synd,
10 according as it has been written: “There is none righteous, not even one;
som skrevet er: Det finnes ikke en rettferdig, enn ikke en;
11 there is none who is understanding, there is none who is seeking after God.
det finnes ikke en som er forstandig; det finnes ikke en som søker Gud;
12 All went out of the way, together they became unprofitable, there is none doing good, there is not even one.
alle er avveket; alle til hope er de blitt uduelige; det finnes ikke nogen som gjør godt, det finnes ikke en eneste.
13 Their throat [is] an opened grave; with their tongues they used deceit; poison of cobras [is] under their lips—
Deres strupe er en åpnet grav; med sine tunger gjorde de svik, ormegift er under deres leber.
14 whose mouth is full of cursing and bitterness.
Deres munn er full av forbannelse og bitterhet.
15 Their feet [are] swift to shed blood.
Deres føtter er snare til å utøse blod;
16 Ruin and misery [are] in their ways.
ødeleggelse og usælhet er det på deres veier,
17 And a way of peace they did not know.
og freds vei kjenner de ikke.
18 There is no fear of God before their eyes.”
Det er ikke gudsfrykt for deres øine.
19 And we have known that as many things as the Law says, to those in the Law it speaks, that every mouth may be stopped, and all the world may come under judgment to God;
Men vi vet at alt det som loven sier, det taler den til dem som har loven, forat hver munn skal lukkes og hele verden bli skyldig for Gud,
20 for this reason by works of law will no flesh be declared righteous before Him, for through law is a knowledge of sin.
siden intet kjød blir rettferdiggjort for ham ved lov-gjerninger; for ved loven kommer syndens erkjennelse.
21 And now apart from law the righteousness of God has been revealed, testified to by the Law and the Prophets,
Men nu er Guds rettferdighet, som loven og profetene vidner om, åpenbaret uten loven,
22 and the righteousness of God [is] through the faith of Jesus Christ to all, and on all those believing—for there is no difference,
det vil si Guds rettferdighet ved troen på Jesus Kristus for alle og over alle som tror. For det er ingen forskjell;
23 for all have sinned and fall short of the glory of God—
alle har syndet og fattes Guds ære,
24 being declared righteous freely by His grace through the redemption that [is] in Christ Jesus,
og de blir rettferdiggjort uforskyldt av hans nåde ved forløsningen i Kristus Jesus,
25 whom God set forth [as] a propitiatory covering, through faith in His blood, for the showing forth of His righteousness, because of the passing over of the former sins in the forbearance of God—
som Gud stilte til skue i hans blod, som en nådestol ved troen, for å vise sin rettferdighet, fordi han i sin langmodighet hadde båret over med de synder som før var gjort -
26 for the showing forth of His righteousness in the present time, for His being righteous, and declaring him righteous who [is] of the faith of Jesus.
for å vise sin rettferdighet i den tid som nu er, så han kunde være rettferdig og gjøre den rettferdig som har troen på Jesus.
27 Where then [is] the boasting? It was excluded; by what law? Of works? No, but by a law of faith:
Hvor er så vår ros? Den er utelukket. Ved hvilken lov? Gjerningenes? Nei, ved troens lov.
28 therefore we reckon a man to be declared righteous by faith, apart from works of law.
For vi holder for at mennesket blir rettferdiggjort ved troen, uten lov-gjerninger.
29 [Is He] only the God of Jews, and not also of nations?
Eller er Gud bare jøders Gud? er han ikke også hedningers? Jo, han er også hedningers,
30 Yes, also of nations; since [there is] one God who will declare righteous circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
så sant Gud er én, og han rettferdiggjør de omskårne av troen og de uomskårne ved troen.
31 Do we then make law useless through faith? Let it not be! Indeed, we establish law.
Ophever vi da loven ved troen? Langt derifra! vi stadfester loven.

< Romans 3 >