< Romans 3 >
1 What, then, [is] the superiority of the Jew? Or what the profit of the circumcision?
Hat pawiteh, Judah tami ni bangmaw meknae kaawm. Vuensomanae ni bangmaw hawinae kaawm.
2 Much in every way; for first, indeed, that they were entrusted with the oracles of God;
Ahawinae aphunphun ao. Hmaloe vah, vuensoma lah kaawm e Judahnaw teh Cathut lawk hah a coe awh.
3 for what, if certain were faithless? Will their faithlessness make the faithfulness of God useless?
Hat pawiteh, ahnimouh thungvah ka yuem hoeh e awm pawiteh bangtelane ahnimae yuemhoehnae ni Cathut yuemkamcunae hah a kâ raphoe sak han na maw.
4 Let it not be! And let God become true, and every man false, according as it has been written: “That You may be declared righteous in Your words, and may overcome in Your being judged.”
Kâ raphoe mahoeh. Cathut ni a lawk lahoi lannae lah a coe teh, lawkceng toteh tâ nahanelah, Cakathoung dawk thut e patetlah tami pueng teh laithoe kadeikung lah ao awh ei, Cathut teh kalan e lah awm naseh, telah ati.
5 And if our unrighteousness establishes God’s righteousness, what will we say? Is God unrighteous who is inflicting the wrath? (I speak after the manner of a man.)
Hatnavah, maimae lanhoehnae ni Cathut lannae kamnuek sak pawiteh, bangtelamaw dei awh han. Tami koe lahoi dei pawiteh, lungkhueknae ka phat sak e Cathut teh kalan hoeh e Bawipa lah maw ao.
6 Let it not be! Since how will God judge the world?
Hottelah khoeroe awm hoeh. Hottelah awm pawiteh Cathut ni bangtelah hoi maw talaivan lawk a ceng han vaw.
7 For if the truth of God in my falsehood abounded more to His glory, why am I also yet judged as a sinner?
Hatei, kaie laithoenae lahoi Cathut lawkkatang ni a bawilennae hoe pung sak pawiteh, kai heh tamikayon buet touh lah bangkongmaw lawkceng e lah ka o rah vaw.
8 And not, as we are spoken evil of, and as certain affirm us to say, “We may do the evil things, that the good ones may come?” Whose judgment is righteous.
Hnokahawi a tâco nahanlah hno kahawihoehe sak awh han, telah tet thai mahoeh maw. Tami tangawn ni hottelah maimouh ni dei awh ati awh teh, maimouh dudam lahoi a dei awh. Ahnimae yonphukhangnae teh a kamcu doeh.
9 What, then? Are we better? Not at all! For we charged before both Jews and Greeks with being all under sin,
Hottelah pawiteh, bangtelah han maw. Maimouh teh hoe hawi awh maw. Hoe hawi awh hoeh. Bangkongtetpawiteh, Judahnaw hoi Griknaw hai yon rahim vah ao tie yo kamnue sak toe.
10 according as it has been written: “There is none righteous, not even one;
Cakathoung dawk thut e patetlah tamikalan awmhoeh, buet touh boehai awmhoeh.
11 there is none who is understanding, there is none who is seeking after God.
Ka thai panuek e awmhoeh. Cathut ka tawng e awmhoeh.
12 All went out of the way, together they became unprofitable, there is none doing good, there is not even one.
Tami pueng lam a phen awh teh, abuemlahoi cungkeihoeh lah ao awh toe. Hnokahawi ka sak e apihai awmhoeh, buet touh boehai awmhoeh.
13 Their throat [is] an opened grave; with their tongues they used deceit; poison of cobras [is] under their lips—
Ahnimae a lawkron teh kamawng e tangkom lah ao. Ahnimouh ni a lai hoi laithoe a dei awh. A pahni dawk hrunthoe sue ao.
14 whose mouth is full of cursing and bitterness.
Ahnimae apâhni teh lawkthoeumkha hoi akawi.
15 Their feet [are] swift to shed blood.
Ahnimae khok teh tami thei hane koe lah a hue a rang awh.
16 Ruin and misery [are] in their ways.
Ahnimae lamthung dawk kamkonae hoi roedengnae ao teh,
17 And a way of peace they did not know.
Ahnimouh ni roumnae lam panuek awh hoeh.
18 There is no fear of God before their eyes.”
Ahnimae mit dawk Cathut takinae tawn awh hoeh.
19 And we have known that as many things as the Law says, to those in the Law it speaks, that every mouth may be stopped, and all the world may come under judgment to God;
Kâlawk ni a dei e pueng teh kâlawk thung kaawmnaw hanelah doeh tie panue awh. Hottelah ao dawkvah, talaivan pueng teh lawk kam touh boehai dei thai laipalah, Cathut hmalah ka yon e lah ao awh.
20 for this reason by works of law will no flesh be declared righteous before Him, for through law is a knowledge of sin.
Hatdawkvah, kâlawk tarawinae lahoi apihai Cathut hmalah tamikalan lah awm thai hoeh. Bangkongtetpawiteh, kâlawk teh yon ka panueksakkung lah doeh ao.
21 And now apart from law the righteousness of God has been revealed, testified to by the Law and the Prophets,
Atuteh kâlawk hoi profet lawknaw ni a kampangkhai e Cathut lannae teh, kâlawk laipalah a kamnue toe.
22 and the righteousness of God [is] through the faith of Jesus Christ to all, and on all those believing—for there is no difference,
Cathut lannae teh Jisuh Khrih kayuemnaw pueng e lathueng vah a pha. Hatdawkvah, kapeknae khoeroe awmhoeh.
23 for all have sinned and fall short of the glory of God—
Bangkongtetpawiteh, tami pueng teh a yon awh dawkvah Cathut bawilennae hoi kâhla awh toe.
24 being declared righteous freely by His grace through the redemption that [is] in Christ Jesus,
Ahnimouh teh Cathut lungmanae dawk Khrih Jisuh thung ratangnae lahoi aphu poe laipalah na lan toe telah khoe e lah o toe.
25 whom God set forth [as] a propitiatory covering, through faith in His blood, for the showing forth of His righteousness, because of the passing over of the former sins in the forbearance of God—
Cathut ni ama lannae a kamnue sak nahanelah Khrih hah a rawi teh, yuemnae hanlah Khrih thipaling teh thuengnae lah ao sak. Phunlouk lahoi dei pawiteh, Cathut ni a lungsawnae lahoi kaloum tangcoung e yonnae naw hah pâkuem laipalah ao.
26 for the showing forth of His righteousness in the present time, for His being righteous, and declaring him righteous who [is] of the faith of Jesus.
Hatdawkvah, atuteh amae lannae hah kamnue sak hane hoi Cathut ama roeroe alan teh, Jisuh ka yuem e taminaw hai alansak.
27 Where then [is] the boasting? It was excluded; by what law? Of works? No, but by a law of faith:
Hat pawiteh, kâoupkhai kawi na mouh ao va. Hot teh pahnawt lah ao toe. Bang phung hoi mouh pahnawt lah ao va. Tawksaknae hoi maw. Na hoeh. Yuemnae lahoi pahnawt lah ao.
28 therefore we reckon a man to be declared righteous by faith, apart from works of law.
Bangkongtetpawiteh, tami teh kâlawk tarawinae lahoi laipalah yuemnae lahoi tamikalan lah na khoe toe tie lah pouk awh.
29 [Is He] only the God of Jews, and not also of nations?
Nahoeh pawiteh, Cathut teh Judahnaw hane Cathut dueng na maw. Jentelnaw e Cathut lahai awmhoeh namaw. A o. Jentelnaw e Cathut lahai ao.
30 Yes, also of nations; since [there is] one God who will declare righteous circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
Yuemnae lahoi vuensom ka a e tami teh na lan toe telah khoe e lah ao teh, vuensom ka a hoeh naw hai yuemnae lahoi na lan toe telah ka khoe e Cathut teh buet touh duengdoeh.
31 Do we then make law useless through faith? Let it not be! Indeed, we establish law.
Hat pawiteh, maimouh ni yuemnae lahoi kâlawk teh pahnawt awh namaw. Khoeroe pahnawt awh hoeh. Kâlawk hah hoe caksak awh.