< Romans 16 >
1 And I commend you to Phoebe our sister—being a servant of the assembly that [is] in Cenchrea—
I commend to you our sister Phoebe, who is a minister of the church at Cenchrae.
2 that you may receive her in the LORD, worthily of the holy ones, and may assist her in whatever matter she may have need of you, for she also became a leader of many, and of myself.
I beg you to give her a Christian welcome, as the saints should; and to assist her in any matter in which she may have need of you. For she herself has been made an overseer to many people, including myself.
3 Greet Priscilla and Aquilas, my fellow-workmen in Christ Jesus—
Salute Priscilla and Aquila, my fellow laborers in the cause of Jesus Christ,
4 who laid down their own neck for my life, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the nations—
who risked their own lives to save mine; who are thanked not only by me,
5 and the assembly at their house; greet Epaenetus, my beloved, who is first-fruit of Achaia to Christ.
but by all the churches among the Gentiles. Salute likewise the church that meets in their home. Salute Epaenetus, my dearly beloved, the first man in Roman Asia to believe in Christ.
6 Greet Mary, who labored much for us;
Salute Mary, who toiled terribly for you;
7 greet Andronicus and Junias, my relatives, and my fellow-captives, who are of note among the apostles, who also have been in Christ before me.
and Andronicus and Junia, my kinsfolk and fellow prisoners, who are notable among the apostles, and who became Christians before I did.
8 Greet Amplias, my beloved in the LORD;
Salute Amplias, my beloved in the Lord;
9 greet Arbanus, our fellow-workman in Christ, and Stachys, my beloved;
and Urbanus, my fellow toiler in Christ; and Stachys, my dear, dear friend.
10 greet Apelles, the approved in Christ; greet those of the [household] of Aristobulus;
Salute Apellas, tested and tried in Christ, and the household of Aristobulus,
11 greet Herodion, my relative; greet those of the [household] of Narcissus, who are in the LORD;
and Herodion, my kinsman. Salute the believing members of the household of Narcissus.
12 greet Tryphaena, and Tryphosa, who are laboring in the LORD; greet Persis, the beloved, who labored much in the LORD.
Salute Trypheana and Tryphosa, who are ever toiling in the Lord. Salute dear Persis, who has toiled terribly in the Lord’s service.
13 Greet Rufus, the chosen one in the LORD, and his mother and mine,
Salute Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine.
14 greet Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brothers with them;
Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are associated with them.
15 greet Philologus, and Julias, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the holy ones with them;
Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, Olympas, and all the saints associated with them.
16 greet one another in a holy kiss; the assemblies of Christ greet you.
Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you.
17 And I call on you, brothers, to mark those who are causing the divisions and the stumbling-blocks, contrary to the teaching that you learned, and turn away from them;
I exhort you, brothers, to keep watch of those who are causing the divisions among you, and occasions of stumbling, contrary to the teaching which you have learned.
18 for such do not serve our Lord Jesus Christ, but their own belly; and through the good word and fair speech they deceive the hearts of the harmless.
Turn away from them. For men of that stamp are not the slaves of Christ, but are slaves to their own appetites. By their smooth and fair speech they beguile the hearts of the innocent.
19 For your obedience reached to all; I rejoice, therefore, as regards you, and I wish you to be wise, indeed, as to the good, and pure as to the evil;
I say this, for the tidings of your obedience have been told throughout the world. On your own behalf, then, I rejoice; but I want you to be wise unto the good, but innocents in evil.
20 and the God of peace will bruise Satan under your feet quickly; the grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. Amen!
The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
21 Timotheus greets you, my fellow-workman, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my relatives;
Timothy, my fellow worker, salutes you; so do my fellow countrymen Lucius, Jason, and Sosipater.
22 I, Tertius, greet you (who wrote the letter) in the LORD;
I, Tertius, who write this letter, salute you in the Lord.
23 Gaius greets you, my host, and of the whole Assembly; Erastus greets you, the steward of the city, and Quartus the brother.
Gaius, my host, and the host of the church, salutes you. Erastus, the treasurer of the city, salutes you, and so does brother Quartus.
24 [[The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all! Amen.]]
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all!
25 And to Him who is able to establish you, according to my good news, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the secret, having been kept secret in the times of the ages, (aiōnios )
Now I commend you to Him who is able to keep you stedfast, according to my gospel, and the proclamation of Jesus Christ, whereby is unveiled the secret truth which was kept secret through immemorial ages, (aiōnios )
26 and now having been revealed, also, through prophetic writings, according to a command of the perpetual God, having been made known to all the nations for obedience of faith— (aiōnios )
but now has been brought to light, and by command of the eternal God made known to the Gentiles by the scriptures of the Prophets, so that the Gentiles might hold obedience of the faith. (aiōnios )
27 to the only wise God, through Jesus Christ, to Him [be] glory for all ages. Amen. (aiōn )
Unto Him, the only wise God, through Jesus Christ, be glory forever. Amen. (aiōn )