< Romans 14 >
1 And receive him who is weak in the faith—not to determinations of reasonings;
infirmum autem in fide adsumite non in disceptationibus cogitationum
2 one believes that he may eat all things—and he who is weak eats herbs;
alius enim credit manducare omnia qui autem infirmus est holus manducat
3 do not let him who is eating despise him who is not eating: and do not let him who is not eating judge him who is eating, for God received him.
is qui manducat non manducantem non spernat et qui non manducat manducantem non iudicet Deus enim illum adsumpsit
4 You—who are you that are judging another’s domestic [affairs]? To his own master he stands or falls; and he will be made to stand, for God is able to make him stand.
tu quis es qui iudices alienum servum suo domino stat aut cadit stabit autem potens est enim Deus statuere illum
5 One judges one day above another, and another judges every day [alike]; let each be fully assured in his own mind.
nam alius iudicat diem plus inter diem alius iudicat omnem diem unusquisque in suo sensu abundet
6 He who is regarding the day, he regards [it] to the LORD, and he who is not regarding the day, he does not regard [it] to the LORD. He who is eating, he eats to the LORD, for he gives thanks to God; and he who is not eating, he does not eat to the LORD, and gives thanks to God.
qui sapit diem Domino sapit et qui manducat Domino manducat gratias enim agit Deo et qui non manducat Domino non manducat et gratias agit Deo
7 For none of us lives to himself, and none dies to himself;
nemo enim nostrum sibi vivit et nemo sibi moritur
8 for both, if we may live, we live to the LORD; if also we may die, we die to the LORD; both then if we may live, also if we may die, we are the LORD’s;
sive enim vivimus Domino vivimus sive morimur Domino morimur sive ergo vivimus sive morimur Domini sumus
9 for because of this Christ both died and rose again, and lived again, that He may be Lord both of dead and of living.
in hoc enim Christus et mortuus est et revixit ut et mortuorum et vivorum dominetur
10 And you, why do you judge your brother? Or again, you, why do you set at nothing your brother? For we will all stand at the judgment seat of the Christ;
tu autem quid iudicas fratrem tuum aut tu quare spernis fratrem tuum omnes enim stabimus ante tribunal Dei
11 for it has been written: “I live! Says the LORD—Every knee will bow to Me, and every tongue will confess to God”;
scriptum est enim vivo ego dicit Dominus quoniam mihi flectet omne genu et omnis lingua confitebitur Deo
12 so, then, each of us will give reckoning to God concerning himself;
itaque unusquisque nostrum pro se rationem reddet Deo
13 therefore, may we judge one another no longer, but rather judge this, not to put a stumbling-stone before the brother, or an offense.
non ergo amplius invicem iudicemus sed hoc iudicate magis ne ponatis offendiculum fratri vel scandalum
14 I have known, and am persuaded, in the Lord Jesus, that nothing [is] unclean of itself, except to him who is reckoning anything to be unclean—to that one [it is] unclean;
scio et confido in Domino Iesu quia nihil commune per ipsum nisi ei qui existimat quid commune esse illi commune est
15 and if your brother is grieved through food, you no longer walk according to love; do not destroy with your food that one for whom Christ died.
si enim propter cibum frater tuus contristatur iam non secundum caritatem ambulas noli cibo tuo illum perdere pro quo Christus mortuus est
16 Do not let, then, evil be spoken of your good,
non ergo blasphemetur bonum nostrum
17 for the Kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness, and peace, and joy in the Holy Spirit;
non est regnum Dei esca et potus sed iustitia et pax et gaudium in Spiritu Sancto
18 for he who in these things is serving the Christ, [is] acceptable to God and approved of men.
qui enim in hoc servit Christo placet Deo et probatus est hominibus
19 So, then, may we pursue the things of peace, and the things of building up one another.
itaque quae pacis sunt sectemur et quae aedificationis sunt in invicem
20 Do not cast down the work of God for the sake of food; all things, indeed, [are] pure, but evil [is] to the man who is eating through stumbling.
noli propter escam destruere opus Dei omnia quidem munda sunt sed malum est homini qui per offendiculum manducat
21 [It is] not right to eat flesh, nor to drink wine, nor to [do anything] in which your brother stumbles, or is made to fall, or is weak.
bonum est non manducare carnem et non bibere vinum neque in quo frater tuus offendit aut scandalizatur aut infirmatur
22 You have faith! Have [it] to yourself before God; blessed is he who is not judging himself in what he approves,
tu fidem habes penes temet ipsum habe coram Deo beatus qui non iudicat semet ipsum in eo quo probat
23 and he who is making a difference, if he may eat, has been condemned, because [it is] not of faith; and all that [is] not of faith is sin.
qui autem discernit si manducaverit damnatus est quia non ex fide omne autem quod non ex fide peccatum est