< Romans 12 >
1 I call on you, therefore, brothers, through the compassions of God, to present your bodies [as] a sacrifice—living, sanctified, acceptable to God—your intelligent service;
Тож благаю вас, браття, через Боже милосердя, — повіддавайте ваші тіла на жертву живу, святу, приємну Богові, як розумну службу вашу,
2 and do not be conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, for your proving what [is] the will of God—the good, and acceptable, and perfect. (aiōn )
і не стосу́йтесь до віку цього, але перемініться відно́вою вашого розуму, щоб пізнати вам, що́ то є воля Божа, — добро, приємність та доскона́лість. (aiōn )
3 For I say, through the grace that was given to me, to everyone who is among you, not to think above what it ought to think; but to think so as to think wisely, as to each God dealt a measure of faith,
Через да́ну мені благода́ть кажу́ кожному з вас не ду́мати про себе більш, ніж належить ду́мати, але ду́мати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділи́в.
4 for as in one body we have many members, and all the members do not have the same office,
Бо як в однім тілі маємо багато членів, а всі члени мають не однакове ді́яння,
5 so we, the many, are one body in Christ, and members of one another—each one.
так багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один о́дному члени.
6 And having gifts, different according to the grace that was given to us: whether prophecy, according to the proportion of faith;
І ми маємо різні да́ри, згідно з благода́ттю, да́ною нам: коли пророцтво — то виконуй його́ в міру віри,
7 or ministry, in the ministry; or he who is teaching, in the teaching;
а коли служіння — будь на служі́ння, коли вчитель — на навча́ння,
8 or he who is exhorting, in the exhortation; he who is sharing, in simplicity; he who is leading, in diligence; he who is doing kindness, in cheerfulness.
коли втіши́тель — на потіша́ння, хто подає — у простоті, хто голову́є — то з пильністю, хто милосе́рдствує — то з привітністю!
9 The love unhypocritical: abhorring the evil; cleaving to the good;
Любов нехай буде нелицемірна; нена́видьте зло та тулі́ться до доброго!
10 in the love of brothers, to one another kindly affectioned: in the honor going before one another;
Любіть один о́дного братньою любов'ю; випереджа́йте один о́дного пошаною!
11 in the diligence not slothful; in the spirit fervent; serving the LORD;
У ре́вності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господе́ві,
12 in the hope rejoicing; in the tribulation enduring; in the prayer persevering;
тіштесь надією, утиски терпіть, перебувайте в молитві,
13 to the necessities of the holy ones communicating; the hospitality pursuing.
беріть у́діл у потребах святих, будьте гостинні до чужи́нців!
14 Bless those persecuting you; bless, and do not curse;
Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте!
15 to rejoice with the rejoicing, and to weep with the weeping,
Тіштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче!
16 of the same mind toward one another, not minding the high things, but with the lowly going along; do not become wise in your own conceit;
Ду́майте між собою одна́ково; не величайтеся, але́ наслідуйте слухня́них; „не вважайте за мудрих себе!“
17 giving back to no one evil for evil; providing right things before all men.
Не платіть ніко́му злом за зло, дбайте про добре перед усіма́ людьми́!
18 If possible—so far as in you—with all men being in peace;
Коли можливо, якщо це залежить від вас — живіть у мирі зо всіма́ людьми́!
19 not avenging yourselves, beloved, but give place to the wrath, for it has been written: “Vengeance [is] Mine,
Не мстіться самі, улю́блені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: „Мені помста належить, Я відплачу́, говорить Господь“.
20 I will repay again, says the LORD”; if, then, your enemy hungers, feed him; if he thirsts, give him drink; for doing this, you will heap coals of fire on his head.
Отож, як твій ворог голодний, — нагодуй його; як він пра́гне, — напій його, бо, роблячи це, ти згорта́єш розпа́лене ву́гілля йому на голову.
21 Do not be overcome by the evil, but overcome, in the good, the evil.
Не будь переможений злом, але перемагай зло добром!