< Romans 12 >

1 I call on you, therefore, brothers, through the compassions of God, to present your bodies [as] a sacrifice—living, sanctified, acceptable to God—your intelligent service;
Je vous exhorte donc, frères, au nom du Dieu des compassions, à lui offrir vos personnes en sacrifice vivant, saint, acceptable; ce serait de votre part un culte raisonnable.
2 and do not be conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, for your proving what [is] the will of God—the good, and acceptable, and perfect. (aiōn g165)
Ne suivez pas les errements de notre siècle; au contraire, que votre esprit se transforme en se renouvelant, de manière à bien vous pénétrer de ce qu'est la volonté de Dieu: volonté qui est bonne, acceptable, parfaite. (aiōn g165)
3 For I say, through the grace that was given to me, to everyone who is among you, not to think above what it ought to think; but to think so as to think wisely, as to each God dealt a measure of faith,
Ainsi je vous dis à tous, m'autorisant de la grâce qui m'a été accordée, de ne pas vous exagérer votre valeur, mais de rester dans les limites d'une juste appréciation, chacun selon la mesure de foi que Dieu lui a départie;
4 for as in one body we have many members, and all the members do not have the same office,
car de même que notre corps, qui est un, a plusieurs membres et que tous les membres n'ont pas la même fonction,
5 so we, the many, are one body in Christ, and members of one another—each one.
de même, tous, tant que nous sommes, nous ne faisons qu'un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres,
6 And having gifts, different according to the grace that was given to us: whether prophecy, according to the proportion of faith;
possédant des dons divers chacun selon la grâce qui lui a été accordée; l'un a le don de prophétie, en proportion de sa foi;
7 or ministry, in the ministry; or he who is teaching, in the teaching;
l'autre a, dans son ministère, le don du diaconat; ici c'est un docteur qui a le don de l'enseignement;
8 or he who is exhorting, in the exhortation; he who is sharing, in simplicity; he who is leading, in diligence; he who is doing kindness, in cheerfulness.
là un prédicateur qui a le don de la parole; le bienfaiteur doit donner avec générosité; le supérieur, présider avec zèle; celui qui est chargé des oeuvres de miséricorde, remplir ses fonctions avec joie.
9 The love unhypocritical: abhorring the evil; cleaving to the good;
Que votre amour soit sans hypocrisie. Ayez horreur du mal; soyez fermement attachés au bien.
10 in the love of brothers, to one another kindly affectioned: in the honor going before one another;
Comme des frères, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; estimez-vous; ayez des prévenances réciproques.
11 in the diligence not slothful; in the spirit fervent; serving the LORD;
Ne ralentissez pas votre zèle, ayez de l'ardeur d'âme, mettez-vous au service du Seigneur.
12 in the hope rejoicing; in the tribulation enduring; in the prayer persevering;
Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans l'affliction, persévérants dans la prière.
13 to the necessities of the holy ones communicating; the hospitality pursuing.
Subvenez aux besoins des fidèles. Exercez l'hospitalité avec empressement.
14 Bless those persecuting you; bless, and do not curse;
Bénissez vos persécuteurs, oui, bénissez, ne maudissez pas.
15 to rejoice with the rejoicing, and to weep with the weeping,
Soyez heureux avec les heureux, pleurez avec ceux qui pleurent.
16 of the same mind toward one another, not minding the high things, but with the lowly going along; do not become wise in your own conceit;
Vivez ensemble en bonne intelligence. Gardez-vous de l'orgueil; marchez avec ceux qui sont humbles.
17 giving back to no one evil for evil; providing right things before all men.
«Ne vous croyez pas meilleurs que vous ne l'êtes.» Ne rendez à personne le mal pour le mal. «Intéressez-vous à ce qui est bien aux yeux de tous les hommes.»
18 If possible—so far as in you—with all men being in peace;
Autant que possible et, dans la mesure où cela dépend de vous, vivez en paix avec tout le monde.
19 not avenging yourselves, beloved, but give place to the wrath, for it has been written: “Vengeance [is] Mine,
Ne vous vengez pas vous-mêmes, mes bien aimés; laissez faire la colère dont il est écrit: «La vengeance est à moi, c'est moi qui rétribuerai, dit le Seigneur.»
20 I will repay again, says the LORD”; if, then, your enemy hungers, feed him; if he thirsts, give him drink; for doing this, you will heap coals of fire on his head.
Ainsi donc: «Si ton ennemi a faim donne-lui à manger, S'il a soif donne-lui à boire; En faisant cela tu entasseras sur sa tête des charbons ardents.»
21 Do not be overcome by the evil, but overcome, in the good, the evil.
Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais sache vaincre le mal par le bien.

< Romans 12 >