< Romans 12 >
1 I call on you, therefore, brothers, through the compassions of God, to present your bodies [as] a sacrifice—living, sanctified, acceptable to God—your intelligent service;
Je vous exhorte donc, mes frères, par les compassions de Dieu, que vous offriez vos corps en sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, ce qui est votre raisonnable service.
2 and do not be conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, for your proving what [is] the will of God—the good, and acceptable, and perfect. (aiōn )
Et ne vous conformez point à ce présent siècle, mais soyez transformés par le renouvellement de votre entendement, afin que vous éprouviez quelle est la volonté de Dieu, bonne, agréable, et parfaite. (aiōn )
3 For I say, through the grace that was given to me, to everyone who is among you, not to think above what it ought to think; but to think so as to think wisely, as to each God dealt a measure of faith,
Or par la grâce qui m'est donnée je dis à chacun d'entre vous, que nul ne présume d'être plus sage qu'il ne faut; mais que chacun pense modestement de soi-même, selon que Dieu a départi à chacun la mesure de la foi.
4 for as in one body we have many members, and all the members do not have the same office,
Car comme nous avons plusieurs membres en un seul corps, et que tous les membres n'ont pas une même fonction;
5 so we, the many, are one body in Christ, and members of one another—each one.
Ainsi [nous qui sommes] plusieurs, sommes un seul corps en Christ; et chacun réciproquement les membres l'un de l'autre.
6 And having gifts, different according to the grace that was given to us: whether prophecy, according to the proportion of faith;
Or ayant des dons différents, selon la grâce qui nous est donnée: soit de prophétie, [prophétisons] selon l'analogie de la foi;
7 or ministry, in the ministry; or he who is teaching, in the teaching;
Soit de ministère, [appliquons-nous] au ministère; soit que quelqu'un soit appelé à enseigner, qu'il enseigne.
8 or he who is exhorting, in the exhortation; he who is sharing, in simplicity; he who is leading, in diligence; he who is doing kindness, in cheerfulness.
Soit que quelqu'un se trouve appelé à exhorter, qu'il exhorte; soit que quelqu'un distribue, [qu'il le fasse] en simplicité; soit que quelqu'un préside, [qu'il le fasse] soigneusement; soit que quelqu'un exerce la miséricorde, [qu'il le fasse] joyeusement.
9 The love unhypocritical: abhorring the evil; cleaving to the good;
Que la charité [soit] sincère. Ayez en horreur le mal, vous tenant collés au bien.
10 in the love of brothers, to one another kindly affectioned: in the honor going before one another;
Etant portés par la charité fraternelle à vous aimer mutuellement; vous prévenant l'un l'autre par honneur.
11 in the diligence not slothful; in the spirit fervent; serving the LORD;
N'étant point paresseux à vous employer pour autrui; étant fervents d'esprit; servant le Seigneur.
12 in the hope rejoicing; in the tribulation enduring; in the prayer persevering;
Soyez joyeux dans l'espérance; patients dans la tribulation; persévérants dans l'oraison.
13 to the necessities of the holy ones communicating; the hospitality pursuing.
Communiquant aux nécessités des Saints; exerçant l'hospitalité.
14 Bless those persecuting you; bless, and do not curse;
Bénissez ceux qui vous persécutent; bénissez-les, et ne les maudissez point.
15 to rejoice with the rejoicing, and to weep with the weeping,
Soyez en joie avec ceux qui sont en joie; et pleurez avec ceux qui pleurent.
16 of the same mind toward one another, not minding the high things, but with the lowly going along; do not become wise in your own conceit;
Ayant un même sentiment les uns envers les autres, n'affectant point des choses hautes, mais vous accommodant aux choses basses. Ne soyez point sages à votre propre jugement.
17 giving back to no one evil for evil; providing right things before all men.
Ne rendez à personne mal pour mal. Recherchez les choses honnêtes devant tous les hommes.
18 If possible—so far as in you—with all men being in peace;
S'il se peut faire, [et] autant que cela dépend de vous, ayez la paix avec tous les hommes.
19 not avenging yourselves, beloved, but give place to the wrath, for it has been written: “Vengeance [is] Mine,
Ne vous vengez point vous-mêmes, mes bien-aimés, mais laissez agir la colère de Dieu, car il est écrit: à moi [appartient] la vengeance; je le rendrai, dit le Seigneur.
20 I will repay again, says the LORD”; if, then, your enemy hungers, feed him; if he thirsts, give him drink; for doing this, you will heap coals of fire on his head.
Si donc ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire: car en faisant cela tu retireras des charbons de feu qui sont sur sa tête.
21 Do not be overcome by the evil, but overcome, in the good, the evil.
Ne sois point surmonté par le mal, mais surmonte le mal par le bien.