< Romans 12 >

1 I call on you, therefore, brothers, through the compassions of God, to present your bodies [as] a sacrifice—living, sanctified, acceptable to God—your intelligent service;
Seega, ma julgustan teid, mu vennad ja õed, Jumala kaastunde pärast teie suhtes, pühendama Jumalale oma ihu kui elava ohvri, mis on püha ja meelepärane. See on mõistlik jumalateenistus.
2 and do not be conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, for your proving what [is] the will of God—the good, and acceptable, and perfect. (aiōn g165)
Ärge järgige selle maailma kombeid; selle asemel muutuge meele vaimuliku uuendamisega, nii et saaksite ilmutada, missugune on Jumala tahe tegelikult − hea, meeldiv ja täiuslik. (aiōn g165)
3 For I say, through the grace that was given to me, to everyone who is among you, not to think above what it ought to think; but to think so as to think wisely, as to each God dealt a measure of faith,
Lubage, et ma selgitan teile kõigile − mulle antud armu kaudu −, et keegi ei tohi ennast pidada paremaks kui peaks. Te peate hindama end realistlikult, vastavalt usu määrale, mida Jumal on teile jaganud.
4 for as in one body we have many members, and all the members do not have the same office,
Just nagu ühel ihul on palju kehaosi, kuid kõik need ei tee sama,
5 so we, the many, are one body in Christ, and members of one another—each one.
oleme ka meie üks ihu Kristuses, kuigi meid on palju, ja me kõik kuulume üksteisega kokku.
6 And having gifts, different according to the grace that was given to us: whether prophecy, according to the proportion of faith;
Meil on isesugused annid, mis erinevad vastavalt meile antud armule. Nii et kui see on Jumala nimel kõnelemine, siis peaksite seda tegema, olenevalt sellest, kui palju on teil usku Jumalasse.
7 or ministry, in the ministry; or he who is teaching, in the teaching;
Kui see on teenimistöö, siis peaksite teenima; kui õpetamine, siis peaksite õpetama;
8 or he who is exhorting, in the exhortation; he who is sharing, in simplicity; he who is leading, in diligence; he who is doing kindness, in cheerfulness.
kui julgustus, siis peaksite julgustama; kui andmine, siis peaksite heldelt andma; kui juhtimine, siis peaksite pühendunult juhtima; kui halastustöö, siis peaksite seda rõõmuga tegema.
9 The love unhypocritical: abhorring the evil; cleaving to the good;
Armastus peab olema tõeline. Vihkamine on kurjast; hoidke kõvasti kinni sellest, mis on hea.
10 in the love of brothers, to one another kindly affectioned: in the honor going before one another;
Olge täielikult üksteisele pühendunud kui perekond oma armastuses; pidage teisi väärtuslikumaks kui iseennast.
11 in the diligence not slothful; in the spirit fervent; serving the LORD;
Ärge olge tõrksad tõsiselt töötama; teenige Issandat innuka meelsusega.
12 in the hope rejoicing; in the tribulation enduring; in the prayer persevering;
Püsige rõõmsameelsed lootuses, mis teil on, taluge raskusi, mis tulevad, jätkake palvetamist.
13 to the necessities of the holy ones communicating; the hospitality pursuing.
Võtke osa Jumala rahva vajaduste täitmisest ja võtke võõrad külalislahkelt vastu.
14 Bless those persecuting you; bless, and do not curse;
Õnnistage neid, kes teid taga kiusavad − õnnistage neid, ja ärge neid needke.
15 to rejoice with the rejoicing, and to weep with the weeping,
Olge rõõmsad koos rõõmsatega, nutke koos nutjatega.
16 of the same mind toward one another, not minding the high things, but with the lowly going along; do not become wise in your own conceit;
Mõelge üksteise peale. Ärge pidage end teistest tähtsamaks; elage alandlikult. Ärge olge ennast täis.
17 giving back to no one evil for evil; providing right things before all men.
Ärge tasuge kellelegi kurja kurjaga. Hoolitsege selle eest, et näitaksite kõigile, et see, mida teete, on hea,
18 If possible—so far as in you—with all men being in peace;
ja nii palju kui teist sõltub, elage rahus kõigiga.
19 not avenging yourselves, beloved, but give place to the wrath, for it has been written: “Vengeance [is] Mine,
Mu armsad sõbrad, ärge taotlege kättemaksu, vaid jätke kohtuotsuse täideviimine Jumala hoolde, nagu Pühakirjas öeldakse: „„Mina jagan õiglust, mina tasun kätte, “ütleb Issand.“
20 I will repay again, says the LORD”; if, then, your enemy hungers, feed him; if he thirsts, give him drink; for doing this, you will heap coals of fire on his head.
Kui need, kes teid vihkavad, on näljas, andke neile süüa; kui neil on janu, andke neile juua, sest nii tehes kuhjate nende pea peale tuliseid süsi.
21 Do not be overcome by the evil, but overcome, in the good, the evil.
Ärge laske kurjal võitu saada, võitke kuri ära heaga.

< Romans 12 >