< Revelation 7 >
1 And after these things I saw four messengers, standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind may not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree;
Gakapiteje genega, gunaabhweninji ashimalaika nsheshe bhali bhajimingenenje nndumba nsheshe ya shilambolyo, bhaliibhilanga mbungo nsheshe ya shilambolyo, nkupinga panapagwe mbungo ja puga pa shilambolyo, na pantundu bhaali, wala panani nkongo gogowe.
2 and I saw another messenger going up from the rising of the sun, having a seal of the living God, and he cried with a great voice to the four messengers, to whom it was given to injure the land and the sea, saying,
Nigunimmwene malaika juna aliikwela kukopoka kulikoposhela lyubha, ali na lulembo lwa a Nnungu bhakwete gumi. Nigwabhashemilenje kwa lilobhe lya utiya ashimalaika nsheshe bhapegwilwenje mashili ga kushiangabhanya shilambolyo na bhaali alinkuti,
3 “Do not injure the land, nor the sea, nor the trees, until we may seal the servants of our God on their foreheads.”
“Nnashiangabhanyanje shilambolyo wala bhaali, na wala mikongo, mpaka pushitubhishe lulembo pa shenyi sha kila ntumishi jwa a Nnungu bhetu.”
4 And I heard the number of those sealed—one hundred forty-four thousand, having been sealed out of every tribe of the sons of Israel:
Penepo nigumbilikene ishabhu ja bhabhishilwenje lulembo, yani bhandunji 144,000 kukoposhela ku makabhila gowe ga Ishilaeli.
5 of the tribe of Judah twelve thousand were sealed; of the tribe of Reuben twelve thousand were sealed; of the tribe of Gad twelve thousand were sealed;
Kukoposhela ku likabhila lya a Yuda bhandunji 12,000, kukoposhela ku likabhila lya a Lubheni bhandunji 12,000, kukoposhela ku likabhila lya a Gadi bhandunji 12,000,
6 of the tribe of Asher twelve thousand were sealed; of the tribe of Naphtali twelve thousand were sealed; of the tribe of Manasseh twelve thousand were sealed;
kukoposhela kulikabhila lya a Asheli bhandunji 12,000, kukoposhela ku likabhila lya a Naputali bhandunji 12,000, kukoposhela ku likabhila lya a Menashi bhandunji 12,000,
7 of the tribe of Simeon twelve thousand were sealed; of the tribe of Levi twelve thousand were sealed; of the tribe of Issachar twelve thousand were sealed;
kukoposhela ku likabhila lya a Shimoni bhandunji 12,000, kukoposhela ku likabhila lya a Lawi bhandunji 12,000, kukoposhela ku likabhila lya a Ishakali bhandunji 12,000,
8 of the tribe of Zebulun twelve thousand were sealed; of the tribe of Joseph twelve thousand were sealed; of the tribe of Benjamin twelve thousand were sealed.
kukoposhela ku likabhila lya a Shabhuloni bhandunji 12,000, kukoposhela ku likabhila lya a Yoshepu bhandunji 12,000, na kukoposhela ku likabhila lya a Bhenjamini bhandunji 12,000.
9 After these things I saw, and behold, a great multitude, which no one was able to number, out of all nations, and tribes, and peoples, and tongues, standing before the throne, and before the Lamb, having been clothed [in] white robes, and palms in their hands,
Gakapiteje genega, gunilibhweni likuga lya bhandunji lyangakombola mundu kubhalanganya. Bhandunji kukoposhela kila shilambo, na bha kila likabhila, na bha kila shipinga, na bhandunji bha kila ulongo, na bha kila shibheleketi. Bhajimingenenje mmujo ja shitengu sha upalume, na mmujo jika Mwana Ngondolo, bhali bhawetenje nngubho yanawe na bhali bhakamwilenje maagala ga mitende mmakono gabhonji.
10 and crying with a great voice, saying, “Salvation to our God, the [One] sitting on the throne, and to the Lamb!”
Na bhene bhanganyabho bhatendaga utiyanga lilobhe bhalinkutinji, “Ntapulo ukoposhela kwa a Nnungu bhetu, bhaatama pa shitengu sha upalume na kuka Mwana Ngondolo!”
11 And all the messengers stood around the throne, and the elders and the four living creatures, and they fell on their faces and worshiped God,
Na ashimalaika bhowe, gubhajimingenenje kutimbilila shitengu sha upalume shila, na bhanangulungwa makumi gabhili na nsheshe, na yene iumbe nsheshe ikwete gumi ila. Nigubhagwilenje namanguku mmujo ja shene shitengu sha upalume nikwaatindibhalila a Nnungu,
12 saying, “Amen! The blessing, and the glory, and the wisdom, and the thanksgiving, and the honor, and the power, and the strength, [are] to our God through the ages of the ages! Amen!” (aiōn )
bhalinkutinji, Amina, yani Nneyo Peyo! Kuiniywa, na ukonjelo, na lunda, na tenda eja, na ishima, na kukombola, na mashili, ibhe kwa a Nnungu bhetu piti piti Amina. (aiōn )
13 And one of the elders answered, saying to me, “These having been clothed with the white robes, who are they, and from where have they come?”
Penepo jumo munkumbi gwa bhene makumi gabhili na nsheshe bhala, nigubhamushiye, bhene bhawetenje nngubho yanawebha ni ashi gani, na bhaakoposhelanga kwei?
14 And I have said to him, “Lord, you have known”; and he said to me, “These are those who are coming out of the Great Tribulation, and they washed their robes, and they made their robes white in the blood of the Lamb;
Nigunaajangwile, “Mmakulungwa, mmwe mmumanyi.” Na bhalabho nigubhamalanjile, “Bhanganyabha ni bhakoposhelenje nshilaje sha punda, na bhashapilenje nngubho yabhonji mminyai jika Mwana Ngondolo, nikuitenda ibhe yanawe kaje.
15 because of this they are before the throne of God, and they do service to Him day and night in His temple, and He who is sitting on the throne will dwell over them;
Kwa nneyo, bhanajimangana mmujo ja shitengu sha upalume, nkwaakamulila a Nnungu maengo, shilo na mui Nniekalu lyabho. Na bhene bhaatama pa shitengu sha upalume, shibhaabhikanje muulinda kwa kwaunishilanga liema lyabho.
16 they will not hunger anymore, nor may the sun fall on them, nor any heat,
Bhakakolanga shibhanga kabhili, wala nnjota. Lyubha likaabhalilanga, na wala lyoto likaabhabhulilanga.
17 because the Lamb that [is] in the midst of the throne will feed them, and will lead them to living fountains of waters, and God will wipe away every tear from their eyes.”
Pabha Mwana Ngondolo ali pakatipakati shitengu sha upalume shaabhe nshunga jwabhonji, jwalakwe shaabhalongoyanje ku shinjweshwe sha mashi gakwete gumi. Na a Nnungu shibhaaungutanje minyoi jowe mmeyo gabhonji.”