< Revelation 22 +
1 And he showed me [the] river of [the] water of life, radiant as crystal, going forth out of the throne of God and of the Lamb
Adudagi swargadut aduna Tengban Mapugi amadi Yaomacha adugi phambaldagi chentharakpa liklaigumna langlaba hingbagi isinggi turel adu eingonda uhalle.
2 in the midst of its street, and of the river on this side and on that—[the] Tree of Life, producing twelve fruits, yielding its fruit according to each month, and the leaves of the tree [are] for the healing of the nations;
Madu sahar adugi lambi mayaida chellammi. Aduga turel adugi nakal animakta hingbagi upal adu hourammi. Upal adu tha khudinggi amurak, chahi amada taranithoirak mahei palli; aduga madugi manasing adu phurupsinggi anaba phahannabagidamak oirammi.
3 and there will no longer be any curse, and the throne of God and of the Lamb will be in it, and His servants will serve Him,
Sahar aduda sirap amata amuk hanna leiraroi. Mapham aduda Tengban Mapu amasung Yaomacha adugi phambal leigani aduga Ibungogi manaisingna Ibungobu thouganjagani.
4 and they will see His face, and His Name [is] on their foreheads,
Makhoina Ibungogi maithong ujagani, aduga makhoigi maraibakta Ibungogi ming leigani.
5 and there will be no night there, and they have no need of [the] light of a lamp and of [the] light of [the] sun, because the LORD God gives them light, and they will reign through the ages of the ages. (aiōn )
Mapham aduda ahing amuk leiraroi, aduga makhoina thaomei amasung numitki mangalsu mathou tararoi, maramdi Ibungo Tengban Mapuna makhoigi mangal oigani; aduga makhoina ningthougumna lomba naida naidana pangani. (aiōn )
6 And he said to me, “These words [are] steadfast and true, and the LORD God of the holy prophets sent His messenger to show to His servants the things that must come quickly.
Adudagi swargadut aduna eingonda hairak-i, “Wasing asi achumba amasung thajaba yabani. Aduga Tengban Mapugi wa phongdokpiba maichousingda mahakki Thawaibu pibikhiba Ibungo Tengban Mapu aduna, thuna thoklagadabasing adu mahakki manaisingda utnanaba mahakki swargadut thakhi.”
7 Behold, I come quickly; blessed [is] he who is keeping the words of the prophecy of this scroll.”
Jisuna hai, “Yeng-u! Eina thuna lakkadouri! Lairik asida iriba phongdokpiba wa asi ngakna chatchaba mahak adu yaiphabani.”
8 And I, John, am he who is seeing these things and hearing, and when I heard and beheld, I fell down to worship before the feet of the messenger who is showing me these things;
John, eina masi pumnamaksing asi tare amasung ure. Aduga eina masising asi taba amasung uba loirabada, masibu eingonda utpikhiba swargadut adugi khuyada khurumjanabagidamak eina tuthajarammi.
9 and he says to me, “Behold—No! For I am your fellow servant, and of your brothers the prophets, and of those keeping the words of this scroll; worship God.”
Adubu mahakna eingonda haikhi, “Adu touganu, eidi nahakka, nahakki nachin nanaosingga amadi Tengban Mapugi wa phongdokpiba amasung lairik asigi wa inba makhoi pumnamaksing aduga loinana manai oiminnajabani. Tengban Mapubu khurumjou.”
10 And He says to me, “You may not seal the words of the prophecy of this scroll, because the time is near.
Aduga mahakna eingonda haikhi, “Lairik asigi phongdokpiba wasing asi athupa oina thamganu, maramdi pumnamaksing asi thokkadaba matam adu naksillakle.
11 The [one] being unrighteous—let him be unrighteous still; and the filthy—let him be filthy still; and the righteous—let him do righteousness still; and the holy—let him be holy still.
Phattaba mahak aduna phattaba adu adum tousanu; amotpa mahak aduna amotpa oina adum leisanu; aphaba mahak aduna aphaba adumak tousanu aduga asengba mahak aduna asengba oina adumak leisanu.”
12 Behold, I come quickly, and My reward [is] with Me, to render to each as his work will be;
Jisuna hai, “Yeng-u, ei thuna lakkadouri! Mi khudingda mana mana toukhiba thabak adugi matung-inna mana pinanaba eina eigi mana adu purakkani.
13 I am the Alpha and the Omega—the Beginning and End—the First and the Last.
Eidi Alpha amadi Omega, ahanba amasung akonba, ahouba amasung aroiba aduni.”
14 Blessed are those washing their robes that the authority will be theirs to the Tree of Life, and they may enter into the city by the gates;
“Makhoigi maphi sengna sudokchabasing adu yaiphabani, aduga asumna makhoina ahingba upal adudagi mahei chanaba aduga panthongsing adu phaoduna sahar manungda changnabagi matik leigani.
15 and outside [are] the dogs, and the sorcerers, and the whoremongers, and the murderers, and the idolaters, and everyone cherishing and doing falsehood.
Adubu sahar adugi mapanda huising, hidam yaidambagi thabak toubasing, nupa nupi lannabasing, mihatpasing, lai murti latpasing, aduga minamba pamjabasing amadi minamba ngangbasing leigani.”
16 I, Jesus, sent My messenger to testify to you these things concerning the assemblies; I am the root and the offspring of David, the radiant morning star!
“Jisu eina singlupsingda sakhising asi nakhoida laothoknaba eigi swargadut thare. Eidi David-ki imunggi chada naodani, eidi ayukki arangba thawanmichak aduni.”
17 And the Spirit and the bride say, Come! And he who is hearing—let him say, Come! And he who is thirsting—let him come; and he who is willing—let him take the water of life freely.
Thawai amasung keinya aduna hai, “Lak-u.” Aduga masibu tariba pumnamaknasu haisanu, “Lak-u!” Lak-u, khouranglaba khudingmak amadi hingbagi ising asibu pamjaba mahak aduna masibu khudolpot ama oina lousanu.
18 For I testify to everyone hearing the words of the prophecy of this scroll, if anyone may add to these, God will add to him the plagues that have been written in this scroll,
John eihakna lairik asigi phongdokpiba wasing asibu taba pumnamakta cheksin wa asi hairi: Kanagumbana wasing asida karigumba khara hapchillabadi, Tengban Mapuna lairik asida hairiba awa ana adu hairiba mi adugi cheirakta hapchinbigani.
19 and if anyone may take away from the words of the scroll of this prophecy, God will take away his part from the Scroll of Life, and out of the holy city, and the things that have been written in this scroll.”
Kanagumbana lairik asigi phongdokpiba wasing asidagi karigumba ama louthoklabadi, makhoina sharuk phanggadaba, lairik asida iriba hingbagi upalgi mahei amasung Asengba Sahargi saruk adu Tengban Mapuna makhoidagi louthokkani.
20 The [One] testifying [to] these things says, “Yes, I come quickly!” Amen. Come, Lord Jesus!
Masi pumnamaksing asida mahakki sakhi piriba Ibungo mahakna hai, “Achumbamakni, ei thuna lakkadouri.” Amen. Lengbirak-u, Ibungo Jisu.
21 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with all [[the holy ones. Amen.]]
Ibungo Jisugi thoujalna nakhoi pumnamakki mathakta loinabiba oisanu.