< Revelation 21 >
1 And I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth passed away, and the sea is no more;
И видех небо ново и земљу нову; јер прво небо и прва земља прођоше, и мора више нема.
2 and I saw the holy city, New Jerusalem, coming down from God out of Heaven, made ready as a bride adorned for her husband;
И ја Јован видех град свети, Јерусалим нов, где силази од Бога с неба, приправљен као невеста украшена мужу свом.
3 and I heard a great voice out of Heaven, saying, “Behold, the dwelling place of God [is] with men, and He will dwell with them, and they will be His peoples, and God Himself will be with them [as] their God,
И чух глас велики с неба где говори: Ево скиније Божије међу људима, и живеће с њима, и они ће бити народ Његов, и сам Бог биће с њима Бог њихов.
4 and God will wipe away every tear from their eyes, and there will be no more death, nor sorrow, nor crying, nor will there be anymore pain, because the first things passed away.”
И Бог ће отрти сваку сузу од очију њихових, и смрти неће бити више, ни плача, ни вике, ни болести неће бити више; јер прво прође.
5 And He who is sitting on the throne said, “Behold, I make all things new”; and He says to me, “Write, because these words are true and steadfast”;
И рече Онај што сеђаше на престолу: Ево све ново творим. И рече ми: Напиши, јер су ове речи истините и верне.
6 and He said to me, “It is done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To him who is thirsting, I will give of the fountain of the water of life freely.
И рече ми: Сврши се. Ја сам Алфа и Омега, Почетак и Свршетак. Ја ћу жедноме дати из извора воде живе за бадава.
7 The [one] who is overcoming will inherit all things, and I will be his God, and he will be My son.
Који победи, добиће све, и бићу му Бог, и он ће бити мој син.
8 But to fearful, and unsteadfast, and abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all the liars, their part [is] in the lake that is burning with fire and brimstone, which is the second death.” (Limnē Pyr )
А страшљивима и невернима и поганима и крвницима, и курварима, и врачарима, и идолопоклоницима, и свима лажама, њима је део у језеру што гори огњем и сумпором; које је смрт друга. (Limnē Pyr )
9 And one of the seven messengers, having the seven bowls that are full of the seven last plagues, came and spoke with me, saying, “Come, I will show you the bride, the wife of the Lamb,”
И дође к мени један од седам анђела који имаху седам чаша напуњених седам зала последњих, и рече ми говорећи: Ходи да ти покажем невесту, Јагњетову жену.
10 and he carried me away in the Spirit to a mountain great and high, and showed me the great city, the holy Jerusalem, coming down out of Heaven from God,
И одведе ме у духу на гору велику и високу, и показа ми град велики, свети Јерусалим, где силази с неба од Бога,
11 having the glory of God, and her light—like a most precious stone, as a jasper stone clear as crystal,
И имаше славу Божију; и светлост његова беше као драги камен, као камен јаспис светли,
12 also having a great and high wall, having twelve gates, and at the gates twelve messengers, and names written thereon, which are [those] of the twelve tribes of the sons of Israel—
И имаше зид велики и висок, и имаше дванаестора врата, и на вратима дванаест анђела, и имена написана, која су имена дванаест колена Израиљевих.
13 at the east three gates, at the north three gates, at the south three gates, at the west three gates;
Од истока врата троја, и од севера врата троја, од југа врата троја, и од запада врата троја.
14 and the wall of the city had twelve foundations, and on them names of the twelve apostles of the Lamb.
И зид градски имаше дванаест темеља, и на њима имена дванаест апостола Јагњетових.
15 And he who is speaking with me had a golden reed, that he may measure the city, and its gates, and its wall;
И онај што говораше са мном, имаше трску златну да измери град и врата његова и зидове његове.
16 and the city lies square, and the length of it is as great as the breadth; and he measured the city with the reed—twelve thousand stadia; the length, and the breadth, and the height of it are equal.
И град на четири угла стоји, и дужина је његова толика колика и ширина. И измери град трском на дванаест хиљада потркалишта: дужина и ширина и висина једнака је.
17 And he measured its wall—one hundred forty-four cubits, the measure of a man, that is, of the messenger;
И размери зид његов на сто и четрдесет и четири лакта, по мери човечијој, која је анђелова.
18 and the building of its wall was jasper, and the city [is] pure gold—like to pure glass.
И беше грађа зидова његова јаспис, и град злато чисто, као чисто стакло.
19 And the foundations of the wall of the city have been adorned with every precious stone: the first foundation jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,
И темељи зидова градских беху украшени сваким драгим камењем: први темељ беше јаспис, други сафир, трећи халкидон, четврти смарагд,
20 the fifth sardonyx, the sixth sardius, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst.
Пети сардоникс, шести сард, седми хрисолит, осми вирил, девети топаз, десети хрисопрас, једанаести јакинт, дванаести аметист.
21 And the twelve gates [are] twelve pearls, each one of the gates respectively was of one pearl; and the street of the city [is] pure gold—as transparent glass.
И дванаест врата, дванаест зрна бисера: свака врата беху од једног зрна бисера: и улице градске беху злато чисто, као стакло пресветло.
22 And I did not see a temple in it, for the LORD God, the Almighty, and the Lamb, are its temple.
И цркве не видех у њему: јер је њему црква Господ Бог Сведржитељ, и Јагње.
23 And the city has no need of the sun, nor of the moon, that they may shine in it; for the glory of God lightens it, and the lamp of it—the Lamb;
И град не потребује ни сунце ни месец да светле у њему; јер га слава Божија просветли, и жижак је његов Јагње.
24 and the nations will walk by its light, and the kings of the earth bring their glory and honor into it,
И народи који су спасени ходиће у виделу његовом, и цареви земаљски донеће славу и част своју у њега.
25 and its gates will never be shut by day, for night will not be there;
И врата његова неће се затварати дању, јер онде ноћи неће бити.
26 and they will bring the glory and the honor of the nations into it;
И донеће славу и част незнабожаца у њега.
27 and there may never enter into it anything defiling and doing abomination, and a lie, if not those written in the Lamb’s Scroll of Life.
И неће у њега ући ништа погано, и што чини мрзост и лаж, него само који су написани у животној књизи Јагњета.