< Revelation 19 >
1 And after these things I heard a great voice of a great multitude in Heaven, saying, “Hallelujah! The salvation, and the glory, and the power [belong] to the LORD our God;
些事以後,我聽見天上彷彿有一大夥人群發出的大聲音說:「亞肋路亞!勝利、光榮和能力,應歸於我們的天主,
2 because true and righteous [are] His judgments, because He judged the great whore who corrupted the earth in her whoredom, and He avenged the blood of His servants at her hand”;
因為,他的判斷是正確而正義的;他懲罰的了那曾以自己的邪淫敗壞了下地的大淫婦,並給被她所殺的僕人報了仇。」
3 and a second time they said, “Hallelujah”; and her smoke comes up through the ages of the ages! (aiōn )
他們又重覆說:「亞肋路亞!她的煙向上直冒,至於無窮之世。」 (aiōn )
4 And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and they worshiped God who is sitting on the throne, saying, “Amen! Hallelujah!”
於是,那二十四位長老和那四個活物,便俯伏朝拜那坐在寶座上的天主說:「阿們。亞肋路亞!」
5 And a voice out of the throne came forth, saying, “Praise our God, all you His servants, and those fearing Him, both the small and the great”;
遂有聲音由寶座那裏發出說:「天主的眾僕人,凡敬畏他的,無論大小,請讚美我們的天主罷!」
6 and I heard as the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, “Hallelujah! Because our Lord, the God, the Almighty, has reigned!
我聽見彷彿有一大夥人群的聲音,就如大水的響聲,又如巨雷的響聲,說:「亞肋路亞!因為我們全能的天主,上主為王了!
7 May we rejoice and exult, and give the glory to Him, because the marriage of the Lamb has come, and His wife has made herself ready;
讓我們歡樂鼓舞,將光榮歸於他罷!因為羔羊的婚期來近了,他的新娘也準備好了;
8 and there was given to her that she may be clothed with fine linen, pure and radiant, for the fine linen is the righteous acts of the holy ones.”
天主又賞賜她穿上了華麗而潔白的細麻衣:這細麻衣就是聖徒們的義行。」
9 And he says to me, “Write: Blessed [are] they who have been called to the banquet of the marriage of the Lamb”; and he says to me, “These [are] the true words of God”;
有位天使給我說:「你寫下:被召赴羔羊婚宴的人,是有福的!」他又給我說:「這都是天主真實的話。」
10 and I fell before his feet to worship him, and he says to me, “Behold—No! I am your fellow servant, and of your brothers, those having the testimony of Jesus; worship God, for the testimony of Jesus is the spirit of the prophecy.”
我就俯伏在他腳前要朝拜他;他給我說:「萬不要這樣作,我只是你和你那些為耶穌作見證的弟兄們的同僕,你只該朝拜天主!」因為預言之神就是為耶穌作證。
11 And I saw Heaven having been opened, and behold, a white horse, and He who is sitting on it is called Faithful and True, and in righteousness He judges and makes war,
隨後我看見天開了,見有一匹白馬;騎馬的那位,稱為「忠信和真實者,」他憑正義去審判,去作戰。
12 and His eyes [are] as a flame of fire, and on His head [are] many crowns—having a Name written that no one has known, except Himself,
他的眼睛有如火焰,他頭上戴著許多冠冕,還有寫的一個名號,除他自己外,誰也不認識;
13 and He is clothed with a garment covered with blood, and His Name is called, The Word of God.
他身披一件染過血的衣服,他的名字叫作:「天主的聖言。」
14 And the armies in Heaven were following Him on white horses, clothed in fine linen—white and pure;
天上的軍隊也乘著白馬,穿著潔白的細麻衣跟隨著他。
15 and out of His mouth proceeds a sharp sword, that with it He may strike the nations, and He will rule them with a rod of iron, and He treads the press of the wine of the wrath and the anger of God the Almighty,
從他口中射出一把利劍,用來打敗異民;他要用鐵杖統治他們,並踐踏那充滿全能天主忿怒的榨酒池。
16 and He has on the garment and on His thigh the name written: “KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.”
在衣服上,即在蓋他大腿的衣服上寫著「萬王之王,萬主之主」的名號。
17 And I saw one messenger standing in the sun, and he cried [with] a great voice, saying to all the birds that are flying in midair, “Come and be gathered together to the banquet of the great God [[or the great banquet of God]],
我又看見一位天使,站在太陽上,大聲向一切飛翔於天空的飛鳥喊說:「請你們來一齊赴天主的大宴席,
18 that you may eat flesh of kings, and flesh of chiefs of thousands, and flesh of strong men, and flesh of horses, and of those sitting on them, and the flesh of all—freemen and servants—both small and great.”
前來吃列王的肉、諸將帥的肉、眾勇士的肉、駿馬和騎馬者的肉,並一切自主的或為奴的,以及大小人民的肉。」
19 And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, having been gathered together to make war with Him who is sitting on the horse, and with His army;
我也看見那獸、地上的君王和他們的軍隊都聚在一起,要與騎馬的那位和他的軍隊作戰。
20 and the beast was taken, and with him the false prophet who did the signs before him, in which he led astray those who received the mark of the beast, and those who worshiped his image; the two were cast living into the lake of the fire that is burning with brimstone; (Limnē Pyr )
可是,那獸被捉住了,在牠面前行過奇蹟,並藉著這些奇蹟,欺騙了那些接受那獸的印號,和朝拜獸像的那位假先知,也和牠一起被捉住了;牠們兩個活活的被扔到那用硫磺燃燒的火坑裏去了。 (Limnē Pyr )
21 and the rest were killed with the sword of Him who is sitting on the horse, which is proceeding out of His mouth, and all the birds were filled with their flesh.
其餘的人也被騎馬者口中所射出的劍殺死了;所有的飛鳥都吃飽了他們的肉。