< Revelation 15 >

1 And I saw another sign in the sky, great and wonderful: seven messengers having the seven last plagues, because in these the wrath of God was completed,
ଏଦେ ଦେକା! ତାର୍‌ପଚେ ଆକାସେ ଆରିଗଟେକ୍‌ କାବା ଅଇଜିବା ଚିନ୍‌ ମୁଇ ଦେକ୍‌ଲି । ତେଇ ସାତ୍‌ଟା ଦୁତ୍‌ମନ୍‌କେ ସାତ୍‌ଟା ମର୍‌ଡି ସର୍‌ପାଇ ଅଇରଇଲା । ଏ ସର୍‌ତେ ମର୍‌ଡି ସାରାସାରି ବେଲର୍‌ଟା । କାଇକେବଇଲେ ଏଟା ଅଇଲାନି ଦର୍‌ତନି ଉପ୍‌ରେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆନ୍‌ବା ସାରାସାରିର୍‌ ଡଣ୍ଡ୍‌ ।
2 and I saw as a sea of glass mingled with fire, and those who gain the victory over the beast, and his image, and his mark, [and] the number of his name, standing by the sea of the glass, having harps of God,
ତାର୍‌ପଚେ କାଁଚ୍‌ ପାରା ଡିସ୍‌ବା ସମ୍‌ଦୁର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଜଇ ମିସାଇଲା ପାରାଟା ଗଟେକ୍‌ ଦେକ୍‌ଲି । ପସୁ ଆରି ତାର୍‌ ମୁର୍‌ତି ଉପ୍‌ରେ ଜୁଇଦ୍‌ କରି ଜିତିରଇବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ମିସା ମୁଇ ଦେକ୍‌ଲି । ସେ ପସୁର୍‌ ନାଉଁ ଗଟେକ୍‌ ଲମରର୍‌ ବାଦୁଲେ ରଇଲା । ସେମନ୍‌ କାଁଚର୍‌ ସମ୍‌ଦୁର୍‌ ପାଲିବାଟେ ଟିଆ ଅଇରଇଲାଇ । ପର୍‌ମେସର୍‌ ସେମନ୍‌କେ ଦେଇରଇବା ବିଣା ତାକର୍‌ ଆତେ ରଇଲା ।
3 and they sing the song of Moses, servant of God, and the song of the Lamb, saying, “Great and wonderful [are] Your works, O LORD God, the Almighty, righteous and true [are] Your ways, O King of holy ones!
ସେ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ମସା ଜେ କି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଗତିଦାଙ୍ଗ୍‌ଡା, ତାର୍‍ ଗିତ୍‍ ଆରି ମେଣ୍ଡାପିଲାର୍‌ ଗିତ୍‌ ଗାଇତେରଇଲାଇ । ମାପ୍‌ରୁ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଜେ କି ସବୁର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ଆଚେ, ତମେ କର୍‌ବା କାମ୍‌ ବେସି ବଡ୍‌ ଆରି କାବାଅଇଜିବାଟା । ତୁଇ ରାଇଜ୍‌ମନର୍‌ ରାଜା । ତର୍‌ ବାଟ୍‌ ସତ୍‌ ଆରି ସମାନ୍‌ ।
4 Who may not fear You, O LORD, and glorify Your Name? Because You alone [are] holy, because all the nations will come and worship before You, because Your righteous acts were revealed.”
ତମ୍‌କେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ବଲି ନ ନାମ୍‌ବା ଲକ୍‌ କେ ନ ରଅତ୍‌ । ତମ୍‌କେ ଡାକ୍‌ପୁଟା ନ କର୍‌ବା ଲକ୍‌ କେ ନ ରଅତ୍‌ । କାଇକେବଇଲେ ତମେସେ ସୁକଲ୍‌ । ସବୁ ରାଇଜର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତମ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ କର୍‌ବାକେ, ତମର୍‌ ମୁଆଟେ ରୁଣ୍ଡ୍‌ବାଇ । କାଇକେବଇଲେ ତମର୍‌ ଦରମ୍‌ କାମ୍‌ମନ୍‌ ସବୁ ସେମନ୍‌ ଦେକ୍‌ଲାଇ ଆଚତ୍‌ ।
5 And after these things I saw, and behold, the temple of the Dwelling Place of the Testimony was opened in Heaven;
ତାର୍‌ପଚେ ସୁକଲ୍‌ ତମୁ ରଇବା ସରଗର୍‌ ମନ୍ଦିର୍‌ ଉଗାଡି ଅଇରଇବାଟା ମୁଇ ଦେକ୍‌ଲି ।
6 and the seven messengers having the seven plagues came forth out of the temple, clothed in linen, pure and radiant, and girded around the breasts with golden girdles:
ସାତ୍‌ଟା ମର୍‌ଡି ସର୍‌ପାଇ ଅଇରଇବା ସାତ୍‌ଟା ଦୁତ୍‌ମନ୍‌ ମନ୍ଦିରେ ଅନି ବାରଇଲାଇ । ସେମନ୍‌ ଦବ୍‌ ରଇକରି ଜକ୍‌ଜକି ଜାଇତେରଇବା ବସ୍‌ତର୍‌ ପିନ୍ଦି ରଇଲାଇ । ଆରି ସୁନାର୍‌ ବେଲ୍‌ଟୁ ବୁକେ ବାନ୍ଦିଅଇରଇଲାଇ ।
7 and one of the four living creatures gave to the seven messengers seven golden bowls, full of the wrath of God, who is living through the ages of the ages; (aiōn g165)
ଚାର୍‌ଟା ଜିବନ୍‌ ରଇବା ପସୁମନର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଗଟେକ୍‌ ସବୁବେଲର୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ରିସାସଙ୍ଗ୍‌ ବର୍‌ତି ଅଇରଇବା ସାତ୍‌ଟା ସୁନାର୍‌ ଗିନା, ସେ ସାତ୍‌ଟା ଦୁତ୍‌ମନ୍‌କେ ଦେଲା । (aiōn g165)
8 and the temple was filled with smoke from the glory of God, and from His power, and no one was able to enter into the temple until the seven plagues of the seven messengers may be completed.
ପର୍‌ମେସର୍‌ ବପୁ ଆରି ତାର୍‌ ମଇମାର୍‌ ଲାଗି ମନ୍ଦିର୍‌ ଦୁଆଁ ସଙ୍ଗ୍‍ ବର୍‌ତି ଅଇଲା । ସେ ସାତ୍‌ଟା ଦୁତ୍‌ମନ୍‌ ସାତ୍‌ଟା ମର୍‌ଡି ନ ସାରାଇବା ଜାକ, ମନ୍ଦିର୍‌ ବିତ୍‌ରେ କେ ପୁରିନାପାର୍‌ଲାଇ ।

< Revelation 15 >