< Revelation 1 >
1 A revelation of Jesus Christ that God gave to Him to show to His servants what things must quickly come to pass; and He signified [it], having sent through His messenger to His servant John,
耶穌基督的啟示,就是上帝賜給他,叫他將必要快成的事指示他的眾僕人。他就差遣使者曉諭他的僕人約翰。
2 who testified [to] the word of God, and the testimony of Jesus Christ, as many things as he also saw.
約翰便將上帝的道和耶穌基督的見證,凡自己所看見的都證明出來。
3 Blessed is he who is reading, and those hearing the words of the prophecy, and keeping the things written in it, for the time is near!
念這書上預言的和那些聽見又遵守其中所記載的,都是有福的,因為日期近了。
4 John, to the seven assemblies that [are] in Asia: Grace to you, and peace, from Him who is, and who was, and who is coming, and from the Seven Spirits that are before His throne,
約翰寫信給亞細亞的七個教會。但願從那昔在、今在、以後永在的上帝,和他寶座前的七靈,
5 and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn out of the dead, and the ruler of the kings of the earth; to Him loving us and having released us from our sins in His blood,
並那誠實作見證的、從死裏首先復活、為世上君王元首的耶穌基督,有恩惠、平安歸與你們! 他愛我們,用自己的血使我們脫離罪惡,
6 [He] has also made us kings and priests to His God and Father, to Him—the glory and the power through the ages of the ages! Amen. (aiōn )
又使我們成為國民,作他父上帝的祭司。但願榮耀、權能歸給他,直到永永遠遠。阿們! (aiōn )
7 Behold, He comes with the clouds, and every eye will see Him, even those who pierced Him, and all the tribes of the land will wail because of Him. Yes! Amen!
看哪,他駕雲降臨! 眾目要看見他, 連刺他的人也要看見他; 地上的萬族都要因他哀哭。 這話是真實的。阿們!
8 “I am the Alpha and the Omega, beginning and end, says the LORD, who is, and who was, and who is coming—the Almighty.”
主上帝說:「我是阿拉法,我是俄梅戛,是昔在、今在、以後永在的全能者。」
9 I, John, who [am] also your brother, and fellow-partner in the tribulation, and in the kingdom and endurance of Jesus Christ, was in the island that is called Patmos, because of the word of God, and because of the testimony of Jesus Christ;
我-約翰就是你們的弟兄,和你們在耶穌的患難、國度、忍耐裏一同有分,為上帝的道,並為給耶穌作的見證,曾在那名叫拔摩的海島上。
10 I was in the Spirit on the LORD’s Day, and I heard a great voice behind me, as of a trumpet, saying,
當主日,我被聖靈感動,聽見在我後面有大聲音如吹號,說:
11 “I am the Alpha and the Omega, the First and the Last,” and, “Write what you see in a scroll, and send [it] to the seven assemblies that [are] in Asia: to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.”
「你所看見的當寫在書上,達與以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉那七個教會。」
12 And I turned to see the voice that spoke with me, and having turned, I saw seven golden lampstands,
我轉過身來,要看是誰發聲與我說話;既轉過來,就看見七個金燈臺。
13 and in the midst of the seven lampstands, [One] like a Son of Man, clothed to the foot, and having been girded around at the breasts with a golden girdle,
燈臺中間有一位好像人子,身穿長衣,直垂到腳,胸間束着金帶。
14 and His head and hairs [were] white, as if white wool—as snow, and His eyes as a flame of fire;
他的頭與髮皆白,如白羊毛,如雪;眼目如同火焰;
15 and His feet like to frankincense-colored brass, as having been fired in a furnace, and His voice as a sound of many waters;
腳好像在爐中鍛鍊光明的銅;聲音如同眾水的聲音。
16 and having seven stars in His right hand, and out of His mouth a sharp two-edged sword is proceeding, and His countenance—as the sun shining in its might.
他右手拿着七星,從他口中出來一把兩刃的利劍;面貌如同烈日放光。
17 And when I saw Him, I fell at His feet as dead, and He placed His right hand on me, saying to me, “Do not be afraid; I am the First and the Last,
我一看見,就仆倒在他腳前,像死了一樣。他用右手按着我,說:「不要懼怕!我是首先的,我是末後的,
18 and He who is living, and I became dead, and behold, I am living through the ages of the ages. Amen! And I have the keys of Hades and of death. (aiōn , Hadēs )
又是那存活的;我曾死過,現在又活了,直活到永永遠遠;並且拿着死亡和陰間的鑰匙。 (aiōn , Hadēs )
19 Write the things that you have seen, and the things that are, and the things that are about to come after these things;
所以你要把所看見的,和現在的事,並將來必成的事,都寫出來。
20 the secret of the seven stars that you have seen on My right hand, and the seven golden lampstands: the seven stars are messengers of the seven assemblies, and the seven lampstands that you have seen are seven assemblies.”
論到你所看見、在我右手中的七星和七個金燈臺的奧祕,那七星就是七個教會的使者,七燈臺就是七個教會。」