< Psalms 95 >

1 Come, we sing to YHWH, We shout to the rock of our salvation.
Vini non, ann fè kè nou kontan, ann chante pou Seyè a! Ann fè fèt pou moun k'ap pwoteje nou an, pou moun k'ap delivre nou an!
2 We come before His face with thanksgiving, We shout to Him with psalms.
Ann parèt devan li pou nou di l' mèsi! Ann chante yon chante pou fè lwanj li!
3 For YHWH [is] a great God, And a great King over all gods.
Paske, Seyè a se yon Bondye ki gen pouvwa, se yon gwo wa sou tout lòt bondye yo.
4 In whose hand [are] the deep places of earth, And the strong places of hills [are] His.
Se li menm ki kenbe fondasyon tè a nan men l'. Se pou li tout tèt mòn yo ye tou.
5 Whose is the sea, and He made it, And His hands formed the dry land.
Se pou li lanmè a ye, paske se li ki fè l', latè a tou, paske se li ki ba l' fòm ak men l'.
6 Come in, we bow ourselves, and we bend, We kneel before YHWH our Maker.
Vini non! Ann bese tèt nou devan li, ann adore li! Ann tonbe ajenou devan Seyè ki kreye nou an!
7 For He [is] our God, and we the people of His pasture, And the flock of His hand, Today, if you listen to His voice,
Se li ki Bondye nou, se pèp li nou ye, l'ap pran swen nou tankou mouton ki nan savann li. Si sèlman nou te vle tande jòdi a sa l'ap di nou:
8 Do not harden your heart as [in] Meribah, As [in] the day of Massah in the wilderness,
-Pa kenbe tèt ak mwen, tankou zansèt nou yo te fè l' lè yo te bò sous dlo Meriba a, tankou yo te fè l' jou sa a nan dezè a bò Masa.
9 Where your fathers have tried Me, Have proved Me, indeed, have seen My work.
Lè sa a, yo te vle wè jouk ki bò mwen ye ak yo, yo te sonde m', malgre yo te deja wè tou sa mwen te fè pou yo.
10 Forty years I am weary of the generation, And I say, “A people erring in heart—they! And they have not known My ways”:
Pandan karantan, ras moun sa yo ban m' degoutans. Mwen te di: Y'ap fè move lide nan tèt yo. Yo derefize obeyi kòmandman mwen yo.
11 Where I swore in My anger, “If they come into My rest—!”
Se sak fè, lè m' te ankòlè a, mwen sèmante yo p'ap janm mete pye yo kote pou yo pran repo ansanm ak mwen an.

< Psalms 95 >