< Psalms 94 >
1 God of vengeance—YHWH! God of vengeance, shine forth.
Psalmus ipsi David, quarta sabbati. Deus ultionum Dominus; Deus ultionum libere egit.
2 Be lifted up, judging the earth, Send back a repayment on the proud.
Exaltare, qui judicas terram; redde retributionem superbis.
3 Until when do the wicked, O YHWH—Until when do the wicked exult?
Usquequo peccatores, Domine, usquequo peccatores gloriabuntur;
4 They utter—they speak arrogance, All working iniquity boast [about] themselves.
effabuntur et loquentur iniquitatem; loquentur omnes qui operantur injustitiam?
5 Your people, O YHWH, they bruise, And they afflict Your inheritance.
Populum tuum, Domine, humiliaverunt, et hæreditatem tuam vexaverunt.
6 They slay widow and sojourner, And they murder fatherless ones.
Viduam et advenam interfecerunt, et pupillos occiderunt.
7 And they say, “YAH does not see, And the God of Jacob does not consider.”
Et dixerunt: Non videbit Dominus, nec intelliget Deus Jacob.
8 Consider, you brutish among the people, And you foolish, when do you act wisely?
Intelligite, insipientes in populo; et stulti, aliquando sapite.
9 He who plants the ear, does He not hear? He who forms the eye, does He not see?
Qui plantavit aurem non audiet? aut qui finxit oculum non considerat?
10 He who is instructing nations, does He not reprove? He who is teaching man knowledge [is] YHWH.
Qui corripit gentes non arguet, qui docet hominem scientiam?
11 He knows the thoughts of man, that they [are] vanity.
Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanæ sunt.
12 O the blessedness of the man Whom You instruct, O YAH, And teach him out of Your law,
Beatus homo quem tu erudieris, Domine, et de lege tua docueris eum:
13 To give rest to him from days of evil, While a pit is dug for the wicked.
ut mitiges ei a diebus malis, donec fodiatur peccatori fovea.
14 For YHWH does not leave His people, And does not forsake His inheritance.
Quia non repellet Dominus plebem suam, et hæreditatem suam non derelinquet,
15 For judgment turns back to righteousness, And after it all the upright of heart.
quoadusque justitia convertatur in judicium: et qui juxta illam, omnes qui recto sunt corde.
16 Who rises up for me with evildoers? Who stations himself for me with workers of iniquity?
Quis consurget mihi adversus malignantes? aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem?
17 Unless YHWH [were] a help to me, My soul had almost inhabited silence.
Nisi quia Dominus adjuvit me, paulominus habitasset in inferno anima mea. ()
18 If I have said, “My foot has slipped,” Your kindness, O YHWH, supports me.
Si dicebam: Motus est pes meus: misericordia tua, Domine, adjuvabat me.
19 In the abundance of my thoughts within me, Your comforts delight my soul.
Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo, consolationes tuæ lætificaverunt animam meam.
20 Is a throne of mischief joined [with] You? A framer of perverseness by statute?
Numquid adhæret tibi sedes iniquitatis, qui fingis laborem in præcepto?
21 They decree against the soul of the righteous, And declare innocent blood wicked.
Captabunt in animam justi, et sanguinem innocentem condemnabunt.
22 And YHWH is for a high place to me, And my God [is] for a rock—my refuge,
Et factus est mihi Dominus in refugium, et Deus meus in adjutorium spei meæ.
23 And He turns back their iniquity on them, And in their wickedness cuts them off; Our God YHWH cuts them off!
Et reddet illis iniquitatem ipsorum, et in malitia eorum disperdet eos: disperdet illos Dominus Deus noster.