< Psalms 92 >
1 A PSALM. A SONG FOR THE SABBATH DAY. [It is] good to give thanks to YHWH, And to sing praises to Your Name, O Most High,
Maoy usa ka butang nga maayo ang paghatag ug mga pasalamat kang Jehova, Ug sa pag-awit sa mga pagdayeg sa imong ngalan, Oh Hataas Uyamut;
2 To declare Your kindness in the morning, And Your faithfulness in the nights.
Sa pagmantala sa imong mahigugmaong-kalolot sa buntag, Ug sa imong pagkamatinumanon sa matag-gabii,
3 On ten strings and on stringed instrument, On (higgaion) with harp.
Uban sa decacordio, ug uban sa mga alawiton nga mga salmo; Uban sa maligdong paningog nga duyog sa alpa.
4 For You have caused me to rejoice, O YHWH, in Your work, I sing concerning the works of Your hands.
Kay ikaw, Oh Jehova, nalipay kanako pinaagi sa imong buhat; Sa mga buhat sa imong mga kamot magahimaya ako.
5 How great Your works have been, O YHWH, Your thoughts have been very deep.
Pagkadagku gayud sa imong mga buhat, Oh Jehova! Hilabihan pagkahalalum sa imong mga hunahuna.
6 A brutish man does not know, And a fool does not understand this—
Ang tawo nga mananapon dili mahibalo; Ni makasabut ang buang niini:
7 When the wicked flourish as an herb, And all workers of iniquity blossom—For their being destroyed forever and ever!
Sa manurok ang mga dautan ingon sa balili, Ug sa diha nga molabong ang tanang mga mamumuhat sa kasal-anan; Kini mao nga (sila) pagalaglagon sa walay katapusan.
8 And You [are] high for all time, O YHWH.
Apan ikaw, Oh Jehova, anaa sa kahitas-an sa walay katapusan.
9 For behold, Your enemies, O YHWH, For behold, Your enemies perish, All workers of iniquity separate themselves.
Kay, ania karon, ang imong mga kaaway, Oh Jehova, Kay, ania karon, ang imong mga kaaway mangahanaw; Pagapatlaagon ang tanang mga mamumuhat sa kasal-anan.
10 And You exalt my horn as a wild ox, I have been anointed with fresh oil.
Apan imong gibayaw ang akong sungay sama sa sungay sa vaca nga ihalas: Gidihogan ako sa lana nga bag-o.
11 And my eye looks on my enemies, Of those rising up against me, The evildoers, my ears hear.
Nakatan-aw usab ang akong mga mata sa akong tinguha ibabaw sa akong mga kaaway, Ang akong mga igdulungog nakadungog sa akong tinguha sa mga mamumuhat sa kadautan nga mingtindog batok kanako.
12 The righteous flourish as a palm-tree, He grows as a cedar in Lebanon.
Ang matarung molangbo sama sa palma: Motubo siya sama sa cedro sa Libano.
13 Those planted in the house of YHWH, In the courts of our God, flourish.
(Sila) natanum diha sa balay ni Jehova; Molangbo (sila) sa mga sawang sa atong Dios.
14 Still they bring forth in old age, They are fat and flourishing,
(Sila) mohatag pa ug bunga bisan sa pagkatigulang na; Mangapuno (sila) sa duga ug (sila) mangalunhaw:
15 To declare that YHWH my Rock [is] upright, And there is no perverseness in Him!
Sa pagmantala nga si Jehova maoy matul-id; Siya mao ang akong bato, ug kaniya, walay bisan unsa nga pagka-dili-matarung.