< Psalms 91 >
1 He who is dwelling In the secret place of the Most High, Habitually lodges in the shade of the Mighty,
Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
2 He is saying of YHWH, “My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,”
Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
3 For He delivers you from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
4 He covers you over with His pinion, And under His wings you trust, His truth [is] a shield and buckler.
Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
5 You are not afraid of fear by night, Of arrow that flies by day,
Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
6 Of pestilence that walks in thick darkness, Of destruction that destroys at noon,
kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
7 One thousand fall at your side, And a myriad at your right hand, [But] it does not come near to you.
Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
8 But with your eyes you look, And you see the reward of the wicked,
Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
9 (For You, O YHWH, [are] my refuge), You made the Most High your habitation.
Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
10 Evil does not happen to you, And a plague does not come near your tent,
ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
11 For He charges His messengers for you, To keep you in all your ways,
Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
12 On the hands they bear you up, Lest you strike your foot against a stone.
vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
13 You tread on lion and cobra, You trample young lion and dragon.
Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
14 Because he has delighted in Me, I also deliver him—I set him on high, Because he has known My Name.
“Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
15 He calls Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honor him.
Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
16 I satisfy him with [the] length of [his] days, And I cause him to look on My salvation!
Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”